译文|夜莺与玫瑰(TheNightingaleandtheRose)(节选).pdfVIP

  • 3
  • 0
  • 约4.39千字
  • 约 2页
  • 2023-04-01 发布于广西
  • 举报

译文|夜莺与玫瑰(TheNightingaleandtheRose)(节选).pdf

译译⽂⽂ ||夜夜莺莺与与玫玫瑰瑰 ((TThheeNNiigghhttiinnggaalleeaannddtthheeRRoossee)) ((节节选选)) “歌声⼜飘 了河畔的芦苇丛,芦苇将这歌声⾥的话带给了⼤海” 2017/4/ 12 译者记 : ⽂学翻译最难,也最为动情。夜深时细细咀嚼,有⼀两瞬的痴狂,便觉这⼀夜不枉费了。王尔德 (Oscar Wilde)的⽂字是唯美的,读巴⾦译的 《夜莺与蔷薇》时便已陶醉,读原⽂时、⾃⼰译时更是深陷其中,译⽂表情达意或有 度,⽂笔 ⾃不如⼤师,但 ⾃娱 ⾃乐也⾜够了。 原标题 :The Nightingale and the Rose 原作者 :Oscar Wilde** And when the Moon shone in the heavens the Nightingale flew to the Rose-tree, and set her breast against the thorn. All night long she sang with her breast against t

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档