七年级上册论语十二章的翻译及赏析汇总.pdfVIP

七年级上册论语十二章的翻译及赏析汇总.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
七年级上册论语十二章的翻译及赏析 从七年级开场,我们就开场接触文言文的学习,最先学的是论语,想知道论 语十二章的翻译吗?下面由我为大家提供关于,希望对大家有帮助! 七年级上册论语十二章的原文 1、子曰:“学/而时习之,不亦/说乎?有朋/ 自远方来,不亦/乐乎?人不知/ 而不愠,不亦/君子乎?〞 2、曾子曰:“吾日/三省吾身:为人谋/而不忠乎?与朋友交/而不信乎?传/ 不习乎?〞 3、子曰:“吾十有五/而志于学,三十/而立,四十/而不惑,五十/而知天 命,六十/而耳顺,七十/而从心所欲,不逾矩。〞 4、子曰:“温故而知新,可以为师矣。〞 5、子曰:“学而不思/那么罔,思而不学/那么殆。〞 6、子曰:“ 贤哉,回也 !一箪食,一瓢饮,在陋巷,人 /不堪其忧,回也/ 不改其乐。贤哉,回也 !〞 7、子曰:“知之者 /不如好之者,好之者 /不如乐之者。〞 8、子曰:“饭疏食/饮水,曲肱/而枕之,乐/亦在/其中矣。不义/而/富且 1 4 贵,于我/如浮云。〞 9、子曰: “三人行,必有/我师焉。择其善者/而从之,其不善者/而改之。〞 10、子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。〞 11、子曰:“三军/可夺帅也,匹夫/不可夺志也。〞 12、子夏曰:“博学/而笃志,切问/而近思,仁在其中矣〞 七年级上册论语十二章的翻译 1、孔子说: “学了知识又按时复习它,不也是很快乐吗?有志同道合的人从 远方来,不也是很快乐吗?人们不了解我,我却不怨恨生气,不也是君子吗?〞 2、曾子说:“我每天屡次反省自己——替别人办事是不是尽心竭力呢?和朋 友交往是否老实?教师传授的学业是否复习了?〞 3、我十五岁开场立志做学问,三十岁能自立于世,四十岁遇事能不迷惑, 五十岁的时候知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同意见, 到七十岁能随心所欲,又不会逾越规矩。 4、孔子说:温习旧的知识,可以得到新的理解与体会,就可以当教师了。 5、孔子说:“只学习不思考,就会迷惑;只空想而不学习,就会有害。〞 6、孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一箪饭,一瓢水,住在简陋的小巷 子里,别人都忍受不了那穷困的忧愁,颜回却依然自得其乐。颜回的品质是多么 高尚啊!〞 2 4 7、孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习 的人,又不如以学习为乐的人。〞 8、孔子说:“吃粗粮,喝冷水,弯着胳膊当枕头,乐趣也就在这其中了。 用不正当的手段得来的富贵,对于我来讲就像是天上的浮云一样。〞 9、孔子说:“几个人一起走路,其中必定有可以作我的教师的人。我选择 他的优点来学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。〞 10、孔子在河边感慨道:“时光就像这流水一样消逝,日夜不停 !〞 11、孔子说:“军队的可以改变主帅,但哪怕一个普通人,也不可以改变志 气。〞 12、子夏说:“广泛地学习,坚守自己的志向,恳切地提问并且能多考虑当 前的事情,仁德就在其中了。〞 七年级上册古文翻译的六种手段 录、释、理、添、删、缩 录:但凡人名、地名、朝代、年号、官名、书名等专有名词,都可照原文抄 录。此外,古今词义一致,人们熟知的词,如“山〞、 “火〞、 “车〞、 “问〞、 “逃〞等,也无需翻译。 释:这是用得最多的一种手段;运用现代汉语的双音节词语来解释古文中的 单音节词语。对通假字、一词多义、词类的活用,用法多样的一些虚词等要特别 注意,一定要联系上下文,选准它确实切解释。 3 4 理:调整、理顺译文的词序。大多数文言词句的词语排列次序和现代汉语是 一致,但也有一些文言句式,如“孔子曰苛政猛于虎也’〞?捕蛇者说?,原次 序译作“苛酷的统治凶狠比老虎〞,这不符合现代语习惯,应把“比老虎〞调整 到“凶狠〞之前。 添:在原文有省略的地方,增添必要的内容,使译文通顺、明确。如“突然 抚尺一下,群响毕绝〞?口技?,其中“抚尺〞和“一下〞之间缺一个动词“响〞, 翻译应加上。又如“尝贻余核舟一,……〞?核舟

文档评论(0)

A13865477551 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档