从功能派翻译理论角度看楚旅游文化的英语翻译的开题报告.docxVIP

  • 15
  • 0
  • 约1.07千字
  • 约 2页
  • 2023-07-20 发布于上海
  • 举报

从功能派翻译理论角度看楚旅游文化的英语翻译的开题报告.docx

从功能派翻译理论角度看楚旅游文化的英语翻译的开题报告 开题报告:从功能派翻译理论角度看楚旅游文化的英语翻译 一、研究背景 随着中国经济和文化的全球化,越来越多的外国人前来中国旅游和观光。作为中国著名的旅游胜地之一,楚地拥有丰富的历史和文化底蕴,其旅游资源日益受到国内外游客的关注。然而,由于语言和文化的差异,楚地旅游文化的英语翻译存在着许多问题,如语言表达不准确、文化信息不全面等问题,这些问题妨碍了外国游客对楚地旅游文化的理解和体验。 从功能派翻译理论来看,翻译应该是一种有目的的语言行为,需要根据目标读者的需求和文化差异进行调整,以确保翻译能够达到最佳的功能。因此,本研究旨在从功能派翻译理论角度出发,分析楚旅游文化的英语翻译功能的特点和重要性,并提出相关建议和措施,以帮助提高楚旅游文化的英语翻译质量和效果。 二、研究内容和方法 本研究将采用文献资料分析法和问卷调查法相结合的方式,分析楚旅游文化的英语译文中的语言和文化问题,并探讨翻译对其的影响。具体研究内容包括: 1.分析楚旅游文化英语翻译的语言和文化问题,如语言表达不准确、文化信息不全面等问题。 2.深入剖析功能派翻译理论的相关概念和原则,如调整原则、文化转换和功能等,以了解翻译的功能和特点。 3.探讨从功能派翻译理论角度如何改进楚旅游文化的英语翻译,包括适当调整语言表达、翻译文化特点、达到最佳功能等。 4.通过问卷调查获得游客对楚旅游文化英语翻译质量的评价,以验证本研究结论的准确性和可行性。 三、研究意义 本研究的意义在于:一方面能够帮助外国游客更好地了解和体验楚地旅游文化,提升旅游业的竞争力和吸引力;另一方面,能够促进中外文化及语言的交流和融合,进一步推动中国的文化传播和国际形象提升。 四、参考文献 1. Nida, E. A., Taber, C. R. (1993). The theory and practice of translation. Leiden: Brill. 2. Toury, G. (1980). In search of a theory of translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. 3. 翻译的功能与翻译质量——论功能翻译学的出现及其现实意义.陈永贵.2017.8. 4. 基于功能翻译学的汉英商务翻译实践探析.莫美臣.2016.5. 5. 翻译与文化传播——从功能对等理论角度教学篇章翻译.冯东豁,田丹丹.2014.12.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档