- 6
- 0
- 约2.95千字
- 约 12页
- 2023-07-23 发布于广东
- 举报
英语多长句汉语多短句 第一页,共十二页,2022年,8月28日 正是由于这个原因,英译汉要化整为零,译成多个短小的句子;而汉译英要化零为整。当然有些英语句子尽管也较长,但结构比较简单,内容以句序排列,即所谓的“流水句”,比较容易译,一般可以按顺序翻译。有些长句比较复杂,就要根据具体情况实行逆序翻译或分句翻译。 第二页,共十二页,2022年,8月28日 1. So when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that a tree was to be desired to make one wise, she took of its fruit and ate, and she also gave some to her husband, who was with her, and he ate. 于是女人见那棵树的果子好作食物,也悦人的眼目,且是可喜爱的,能使人有智慧,就摘下果子来吃了。又给她丈夫,她丈夫也吃了。 当英语长句的内容的叙述层次与汉语基本一致时, 可以按照英语原文的顺序翻译成汉语。例如: 1. 顺译法 第三页,共十二页,2022年,8月28日 例2. But now it is realized tha
原创力文档

文档评论(0)