从译者的主体性角度看《诗经》英译的开题报告.docxVIP

从译者的主体性角度看《诗经》英译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从译者的主体性角度看《诗经》英译的开题报告 概述 《诗经》是中国古代文化遗产中的珍品,也是世界文化宝库中的重要组成部分。它以其深厚的历史价值、哲学思想和文化内涵而名扬中外。然而,由于诗经语言的特殊性和文化背景的异质性,将其翻译成英语一直是全球学者们的难题之一。因此,本篇开题报告主要介绍诗经英译的研究背景、目的、研究内容和方法,以及该研究的意义和可行性。 研究背景 随着中国文化和汉语运动的全球化,越来越多的西方国家开始关注中国古代文学作品。而作为中国古代文化的瑰宝,《诗经》作为汉语文学的重要组成部分,其英译已经成为学界普遍关注的话题。然而,由于《诗经》文化内涵的独特性和诗歌结构的特殊性质,英文版本的翻译一直存在许多争议和挑战。 目的 本次研究的主要目的是通过对《诗经》英译的分析,探讨翻译策略的差异、翻译的准确性和翻译的可读性相关问题,并且提高人们对中文传统文学的认识和理解。 研究内容和方法 本研究主要涉及以下两个方面: 1. 翻译策略分析 通过对现有诗经英译版本进行比较分析,探究他们在翻译策略上的不同,包括翻译的思路,翻译的依据和翻译的技巧。同时,对比分析中文原文和英文译文,找出不同文化背景之间的差异并探究其原因。 2. 译文质量评估 通过对现有诗经英译版本的内容,语言和文化背景的关系进行分析,评估其翻译的准确性和可读性。因为《诗经》的语言和诗歌结构特殊性,同时又充满深刻的哲学思想和文化内涵,因此,要评估其翻译质量的准确性和可读性,必须首先解读其原意和文化背景,并将其传达到英语读者。 意义和可行性 此研究的意义体现在以下三个方面: 1. 促进跨文化交流 研究《诗经》英译有助于促进中西文化之间的交流和理解,增进相互之间的文化交流和融合。 2. 探究翻译策略 通过对诗经英译策略的分析,有助于研究翻译策略、方法和技巧,以及探讨如何在跨文化交流中进行语言的传递和交流。 3. 增强文学价值 研究《诗经》英译有助于发现其独特的文学价值,从而推广和传承中华文化,同时为跨文化研究和交流提供一个新的视角和方法。 总之,本研究的可行性体现在现有的诗经英译版本作为研究材料是丰富和多样的,同时对于跨文化交流和中国古代文学的研究也有一定的实际意义。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档