宜都记的原文及翻译.docxVIP

  • 126
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 2页
  • 2023-07-31 发布于上海
  • 举报
宜都记的原文及翻译 宜都记的原文及翻译 【原文】 自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,多所像类,林木高茂,略尽冬春,猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。所谓三峡,此其一也。山松言:常闻峡中水疾,书记及口传,悉以临惧相戒,曾无称有山水之美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠崿秀峰,奇构异形,固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信宿, 不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於千古矣。 【注释】 泠泠不【绝】(停止) 常闻峡中水【疾】(快) 【悉】以临惧相戒(都) 其石彩色【形容】(状态;样子) 【书记】及口传,悉以临惧相戒(书本记载) 及余来践【跻】此境(临) 【略】尽冬春(略微) 山水【纡曲】(即曲折) 其【叠崿】秀峰(即层叠的山崖) 【翻译】 江水从黄牛滩向东流入西陵界到峡口有一百多里,山势和水的流向都很曲折纡回。两岸高山重重地遮挡着江面,要不是中午或半夜, 是看不到太阳和月亮的;岸上的绝壁有的高达千丈,壁上的石头的 颜色和状态,有很多类似某种东西的形状。林木高而茂密由冬到春 四季都如此。猿猴鸣叫的声音非常清厉凄婉,在山谷间回响着,清 越不绝。(人们)所称的“三峡”,这就是其中之一。 袁山松说:“常常听说峡中的水流很快,书本记载以及口

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档