跨文化背景下跨境电商平台对中国品牌名的翻译现象研究—— 以匹克为例.docxVIP

跨文化背景下跨境电商平台对中国品牌名的翻译现象研究—— 以匹克为例.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 PAGE PAGE 2 CONTENTS 22361 Abstract 1 TOC \o 1-3 \h \u 11040 1. Introduction 1 31778 1.1 Research background 1 20124 1.2 Research motivation 2 32476 1.3 Research questions 2 20096 1.4 Research methodology 3 30748 1.5 Research structure 3 17569 2. Literature review 4 2616 2.1 Definition of brand name 4 25195 2.2 Functions of band name 4 8089 2.3 Features of band name 5 5291 2.4 Factors causing the differences in brand name translation 5 30162 2.4.1 Language habits 5 32439 2.4.2 Value systems 6 22186 2.4.3 Aesthetic Awareness 7 20445 3. Principles and methods of band name’s translation 7 5713 3.1 Principles of band name’s translation 8 19772 3.2 Methods of band name’s translation 8 26707 3.2.1 Transliteration 9 31607 3.2.2 Paraphrasing translation 9 26885 3.2.3 Derivative translation 11 28379 3.3 Translation skills of brand name on cross-border e-commerce platforms 12 26500 3.3.1 The brand name translation of the product conforms to the rules of different platforms 12 15866 3.3.2 Brand name translation is in line with the buyer’s search habits 13 7291 3.3.3 The brand name adapts to the cultural habits of buyers 13 12736 4. Main Research Methodology 13 7242 4.1 Research questions 14 26509 4.2 Research subjects 14 1870 4.3 Research instruments 14 31971 4.3.1 Questionnaire 14 20807 4.3.2 Interview 15 22943 4.4 Research procedure 15 319 4.5 Data analysis and discussion 15 5333 4.5.1 The analysis of the questionnaire 15 5472 4.5.2 The analysis of the interview 17 4558 5. A Case study of strategies for Chinese band name’s translation—Take PEAK for example 18 21128 5.1 A brief introduction of PEAK 18 7609 5.2 Translation principles 19 17845 5.3 Translation methods 19 23559 5.3.1 Transliteration 19 11630 5.3.2 Paraphrasing translation 20 32400 5.4 Translation skills of brand name on cross-border e-commerce platforms 20 29654 6. Conclusion 21 28655 6.1 Main finding

您可能关注的文档

文档评论(0)

185****9456 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档