- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研英语翻译技巧:反译法
考研英语翻译技巧:反译法
反译法
一个问题有时可以从不同的角度来解释说明。有些句子英语是从正面说的,汉语可以从反面来解释。
1)否定译成肯定。
Eg:
I never passed the theatre but I thought of his last performance.每一次经过那家剧院,我都会想起
他的最后一次演出。
Eg:
Hardly a month goes by without word of another survey revealing new depths of scientific illiteracy
among U.S。 citizens.美国公民科盲日益严重,这种调查报告几乎月月都有。(双重否定)
2)肯定译成否定。
Eg:
Everyone has the right to be free from hunger.人人有不挨饿的权利。
Eg:
This will be particularly true since energy pinch will make it difficult to continue agriculture
i the high—energy America fashio that makes itpossible to combine few farmers with high yields.
这种困境将是确定无疑的,[来源:考研加油绽]因为能源的匮乏使农业无法以高能量消耗、投入少数农民就
可能获得高产的美国耕种方式继续下去了.
Eg:
The target is wrong, for i attacking the tests, critics divert attentio from the fault that lies
with ill-informed or incompetent users。把标准化测试作为抨击目标是错误的,因为在抨击这类测试时,
批评者不考虑其弊病来自人们对测试不甚了解或使用不当。
几种特殊否定句式的翻译法
“no more…tha 翻译成汉语“和……一样不”
Eg:
The heart is no more intelligent than the stomach, for they are both controlled by the brai 。
脏和胃一样不能思维,都受大脑支配。
Eg:
There is no reason they should limit how much vitamin you take, any more than they can limit how
much water you drink.他们没有理由限定你吃多少维生素,就如同他们不能限定你喝多少水一样。
“not so much …as”翻译成“与其说……,不如说……”
Eg:
It was not so much the many blows he received as the lack of fighting spirit that led to his losing
the game。与其说他输了比赛是多次被击中,不如说是自己缺乏斗志。
Eg:
There is no agreement whether methodology refers to the concepts peculiar to historical work i
general or to the research techniques appropriate to the various branches of historical inquiry。
所谓方法论是指一般的历史研究中的特有概念,还是指历史研究中各个具体领域使用的研究手段 ,人们对此
意见不一.
Eg:
1
第 页 共 2 页
考研英语翻译技巧:反译法
He is the last person I want to see in the world.他是这个世界上我最不愿意见到的人.
您可能关注的文档
最近下载
- 标准图集-西南18J812_室外附属工程.pdf VIP
- 居住建筑全屋智能工程技术标准.docx VIP
- 临床研究方法(山东大) 学堂在线章节测试客观题答案.docx VIP
- 磁动力发电机项目申请报告可行性研究报告.doc VIP
- 导学案005(函数的定义域和值域).doc VIP
- 2023年小升初模拟分班测数学试卷3.docx VIP
- GB T 23615.1-2017 铝合金建筑型材用隔热材料 第1部分:聚酰胺型材.docx VIP
- 建筑工地基孔肯雅热防控和应急方案.docx VIP
- [发电机]-磁动力发电机项目介绍.docx VIP
- JTT 1507-2024公路工程施工安全标志设置规范.pptx VIP
专注于中小学教案的个性定制:修改,审批等。本人已有2年教写相关工作经验,具有基本的教案定制,修改,审批等能力。可承接教案,读后感,检讨书,工作计划书等多方面的个性化服务。欢迎大家咨询^
文档评论(0)