面向机器翻译的中日句对齐和词对齐研究及实现的开题报告.docxVIP

面向机器翻译的中日句对齐和词对齐研究及实现的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
面向机器翻译的中日句对齐和词对齐研究及实现的开题报告 一、选题背景 机器翻译是自然语言处理中的一个重要研究领域,其目的是将一种语言的文本转换为另一种语言的文本,以实现跨语言交流。目前,机器翻译技术已经逐渐成熟,但在实际应用中仍然存在一些问题,其中较为突出的就是中日翻译。中日翻译困难主要体现在语言结构和词汇差异上,例如,中文和日语中的语序有所不同,词的屈折变化也不同等等。因此,中日机器翻译的质量比其他语言对的机器翻译质量还要低,往往需要进行专门的优化。 对于基于规则的机器翻译,精确的句对齐和词对齐是非常重要的。句对齐可以将原文和目标文本的句子一一对应,将每个句子的语义转移进行精确控制。而词对齐可以更准确地处理不同语言的词的不同形态,识别不同语言中代表同一实体或动作的不同单词。因此,本文选择面向中日机器翻译的中日句对齐和词对齐问题进行研究和实现。 二、研究内容和目标 本文计划研究和实现一种面向中日机器翻译的句对齐和词对齐方法,具体内容包括: 1. 设计中日句对齐模型,采用基于句子相似度的方法对中日语句对进行匹配。 2. 设计中日词对齐模型,采用基于句子级别和词级别的相似度计算方法对中日词对进行匹配。 3. 调研和比较不同机器翻译引擎的中日翻译质量,以验证句对齐和词对齐方法的有效性。 本文的研究目标包括: 1. 提出一种有效的中日句对齐和词对齐方法,能够改善中日机器翻译的翻译质量和效率。 2. 基于实验结果,对中日机器翻译领域的现有研究进行评估和比较,为进一步的研究提供参考。 三、可行性分析 本文研究的句对齐和词对齐方法,基于文本相似度计算和机器学习等技术,已经有了较多的理论和实践基础。本文计划采用Python语言实现模型,并利用现有的中日数据集进行实验验证,在该领域具有一定的可行性。 四、研究意义 中日机器翻译的应用场景非常广泛,包括国际交流、商务谈判、科技合作等等。但由于中日语言差异的特殊性,机器翻译的质量还有很大的提升空间。因此,本文研究的中日句对齐和词对齐方法,对于提升中日机器翻译的质量和效率具有重要的意义。同时,本文的研究可以为其他语言对的机器翻译提供参考,具有一定的借鉴价值。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档