比较《爱玛》中译本试析译者主体性的开题报告.docxVIP

比较《爱玛》中译本试析译者主体性的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
比较《爱玛》中译本试析译者主体性的开题报告 一、研究背景和意义 《爱玛》是英国文学大师简·奥斯汀的代表作之一,被誉为“英国乡绅小说之母”,是英国文学史上的经典之作。该小说主要讲述了女主角爱玛·伍德豪斯在小镇上的爱情和婚姻,以及她的社交生活和成长历程。在英国和西方文化范畴内,《爱玛》备受赞誉,并被多次改编成电影、电视剧和话剧等艺术形式展现给世人。 然而,在不同的翻译版本中,由于翻译者的不同翻译风格、翻译策略、文化背景等,往往会呈现不同的翻译效果,从而影响了读者对小说的理解和欣赏。因此,通过对比分析《爱玛》不同的中文翻译版本中的翻译策略和翻译效果,对于探讨译者主体性对译作的影响,提高读者对该小说的理解和掌握英语语言和文化水平,具有重要的研究意义。 二、研究方法和内容 本文主要采用文本分析和比较分析方法,比较三种《爱玛》的中文翻译版本,分别是钱钟书、毛宏芳、陈丹青的译作。通过对比分析这些译本的重点翻译难点(如情感、文化背景等)的处理,对比原文中的语言结构、风格、文化内涵等因素,探讨不同译者的翻译策略和译本的翻译效果,进而分析译者主体性对译作的影响。 三、预期研究结果 通过对比分析不同的中文翻译版本,可以深入挖掘出每个译者的个人主体性,包括其翻译风格、文化背景和翻译策略等,从而探究译者主体性和在《爱玛》中译本试析中的作用和影响。同时,本文可基于以上分析,提出一些针对翻译者的建议,在翻译实践中更好地捕捉原著的语言和文化魅力,提高译作的可理解性和可接受度,从而加深读者对该作品的理解和欣赏。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档