- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
周琪《文明的冲突与世界秩序的重建》译本评析
自1996年出版以来,美国科学家、国际和地区问题研究所(samuelp.hunton)一直在关注和讨论世界事务的编年史中发表。不久, 我国的新华出版社于1998年就出版了周琪等人翻译的中译本《文明的冲突与世界秩序的重建》。然而遗憾的是, 该中译本错误太多, 有不少地方涉及历史事实和作者的基本观点。鉴于该书影响很大, 笔者觉得有必要予以指出并加以纠正, 以免继续给中国学术界带来误解、甚至误导。
首先是书名的翻译。“文明的冲突”可以有两种理解:一是指文明内部的冲突, 一是指各文明间的冲突。事实上, 亨廷顿在文中阐述的主要观点是:冷战后的世界, 冲突的主要根源不再是意识形态, 而是不同文化方面的差异, 主宰全球的冲突将是“文明间的冲突”。何况, 原文标题中的“文明”一词用的是复数。虽然“文明的冲突”与“文明间的冲突”之间只有一字之差, 但一字值千斤, 正是“文明间的冲突”理论引起全世界的强烈反响。另一个关键术语的翻译错误与assert及其变体assertion, assertive, assertiveness, self-assertion有关。周琪在翻译时, 几乎是不加分辨地一律译成“伸张”。我们知道, “伸张”一般指“扩大”, 而英文的意思是“在举止行为上, 表现出坚定、充满信心, 以获得他人的承认”。亨廷顿认为, 非西方各文明在取得经济增长的情况下, 对自己的文化日益充满自信, 在与其他文明交往中, 坚持自我, 肯定自我, 而不是如译文所表达的要“伸张”自我。
鉴于周琪在翻译过程中, 错译、误译的地方实在太多, 限于篇幅, 本文将对其他错误只作有重点的分析, 而对于不会造成很大误解的错误, 如把本应译作“民族”的地方译为“人们”, 则略去不提。本文将其错误归为五类, 即结构理解错误, 词语理解错误, 漏译, 粗心大意造成的错误, 其他错误。
结构理解错误主要有:“这些旗帜显示187法案获得了有保障的胜利” (第4页) , 正确应译为“这些举旗行为确保了187法案的胜利”。“这些是我们在一个世纪之后正在痛苦地重新发现的古老真理和更加充满情感的奢谈” (第4页) , 应译为“这些是我们在经历一个多世纪的情感伪善之后, 正在忍痛重新发现的古老真理”。“产生了‘亲缘国家的集结’和更广泛的逐步升级的威胁” (第5页) , 应译为“产生了‘亲缘国家的集结’, 这是更广泛的逐步升级的威胁”。“文化可以改变, 它们的性质对政治和经济的影响可能随时期的不同而不同” (第8页) , 应译为“文化可以改变, 它们对政治和经济影响的性质可能随时期不同而不同”。“从不重要的东西中区分出重要的东西” (第10页) , 应译为“把重要的东西和不重要的东西区分开来”。“它既描绘了现实, 又把现实简化到能够很好地服务于我们的目的” (第11页) , 这里应理解为“它既描绘了现实, 又简化了现实, 以便能够很好地服务于我们的目的”。“这种关于世界的描述对于分析国际事物和解释许多国家行为来说, 是非常有用的起点” (第14页) , 应译为“这种关于世界的现实主义描绘, 对于分析国际事物是一个非常有用的起点”。“所有这些发展导致许多人认为坚硬互碰的‘台球’国家将逐渐消失, 这种国家自1648年威斯特伐利亚条约以来一直被有意地当作规范;现在, 各种复杂的、多层次的国际秩序的出现已更加接近于中世纪时期的情况” (第16页) , 应译成“所有这些发展导致许多人认为, 这种坚硬互碰的‘台球式’国家 (这种国家自1648年威斯特伐利亚条约以来一直被有意地当作规范) 将逐步消失, 而一个多样的、复杂的、多层次的、更接近于中世纪时期的国际秩序将会出现”。“范式也能导出预测, 对一个范式的有效性和有用性的决定性检验应当达到这样的程度:从这个范式导出的预测结果证明比其他可供选择的范式更准确” (第19页) , 应译为“范式也能导出预测, 检验一个范式的有效性和有用性, 关键在于从这个范式导出的预测最终在多大程度上证明比从其他范式得出的预测更准确。”“因此, 文明是对人最高的文化归类, 是人们文化认同的最广范围, 人类以此与其他物种相区别” (第26页) , 应译为“因此, 文明是对人最高的文化归类, 除了那些使人类区别于其他物种的东西之外, 是人们文化认同的最广范围”。“18世纪末, 欧洲首先撤回了对美国, 而后是对海地的直接控制, 然后大部分拉丁美洲起而反抗欧洲的统治并获得了独立” (第36页) , 应译为“18世纪末, 美国、海地和拉丁美洲大部分地区先后起来反抗欧洲的统治并赢得了独立, 欧洲撤回了对这些地区的控制”。“非西方人可能接受后者, 但这对于他们接受前者来说没有任何意义” (第45页) , 应译为“非西方人可能接受后者, 但
您可能关注的文档
- 2010-2011年四川省乐昌县土源性线虫病流行动态.docx
- 2209梁桥面板成型方案研究.docx
- 2型糖尿病合并非酒精性脂肪肝的危险因素及中医证型研究.docx
- 2型糖尿病证素研究进展.docx
- 35kv变电站综合自动化系统.docx
- almy有关宏事件合成的启示.docx
- copd稳定期中医证候要素分布规律研究.docx
- scada调度mis系统的开发方案.docx
- 《铁路工程抗震设计规范》gb50011标准规范.docx
- 一种电力调度自动化系统中的间断电源.docx
- 高三生物一轮复习课件:免疫调节.pptx
- 2.1 简谐运动 课件 高二上学期物理人教版(2019)选择性必修第一册.pptx
- 3.3 体液调节与神经调节的关系(第一课时)高二生物课件(人教版2019选择性必修1).pptx
- 6 影子(课件) 统编版2024一年级语文上册.pptx
- 《语文园地七》(课件) 一年级语文上册统编版2024.pptx
- 1.5.1 弹性碰撞和非弹性碰撞 高二物理(人教版2019选择性必修第一册).pptx
- Unit6 Useful numbers PartA(课件)人教PEP版(2024)英语三年级上册.pptx
- 第47讲 人体的内环境及稳态-高考一轮复习课件(新教材新高考).pptx
- 4.2 电解池 第1课时 课件 高二上学期化学人教版(2019)选择性必修1.pptx
- 第48讲 神经调节的结构基础和基本方式-高考一轮复习课件(新教材新高考).pptx
最近下载
- 基于智能化技术的供水管网漏点判定与修复管理模式.pptx
- 2023-2024学年沪科版(2019)高中信息技术必修二第三单元项目五《规划并连接数字家庭系统的网络——组建小型信息系统网络(一)》说课稿.docx VIP
- 北京市城镇供水厂生产安全事故隐患目录.pdf VIP
- 业主委员会委员候选人推荐表.docx VIP
- NB-T35003-2023水电工程水情自动测报系统技术规范.pdf VIP
- 2025年高考英语陕西卷含解析及答案.docx VIP
- 2025年管道直饮水项目可行性研究报告.docx
- 地理信息安全在线培训考试题目完整版答案.docx
- 幼儿园区域活动的实施策略.pptx
- 10kV及以下变电所设计规范.pdf VIP
文档评论(0)