- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Word文档下载后(可任意编辑)
第
第 PAGE 1 页 共 NUMPAGES 1 页
自君之出矣原文翻译及赏析
自君之出矣原文翻译及赏析 第一篇 自君之出矣,懒妆眉黛浓。 愁心如屋漏,点点不移踪。 翻译 我的夫君,你知道么?自从你出门远去,我百无聊赖,再也提不起精神来梳妆装扮。 我的愁像什么?是了,就像那破旧的屋子漏下来的雨水,一滴接着一滴,绵绵不绝,总是滴在那同一个地方。 解释 眉黛:黛是古代女子用来画眉的颜料,因称眉为眉黛。 愁心:忧愁之心。 赏析 “自君之出矣〞是古乐府杂曲歌辞名,写女子思念丈夫。诗起于徐干《室思》:“自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,无有穷已时。〞自后,诗的结构,均是前两句实写,表示离别后对丈夫的思念;后两句用比方虚写,表达自己的情意。如梁范云诗:“自君之出矣,罗帐咽秋风。思君如蔓草,连延不行穷。〞唐李康成诗:“自君之出矣,梁尘静不飞。思君如满月,夜夜减容辉。〞徐照这首诗采取的也是这一商定的写法。 诗前两句写丈夫出门后,她再也没有心思化妆了。女子爱美,可她因为丈夫不在,连天天要做的梳妆装扮都撂下了,可见她对丈夫思念的程度,以及如今单独一人的孤寂愁苦。诗拈取了平常生活中的具有代表性的一件事予以说明,很有劝说力,丈夫不在,懒于画眉,便反衬出夫妇团聚时的恩爱状况,离别后的伤感就加倍突出了。后两句说自己的愁心好比屋漏,一点点一滴滴都落在固定的地方。这个比方很新颖。屋子漏了,象征着美满的生活出现了缺陷,隐指丈夫远出;屋漏不绝,是愁心不绝的写照;屋漏不移踪,又表示了她的愁心是那么的专一,她对丈夫的思念是那么的执著不移。 诗明白如话,带有浓重的民歌意味,置于南朝民歌中,毫不逊色。“永嘉四灵〞的,无论是写景还是抒情,都给人以细腻新奇的感觉,这首小诗是一个很典型的例子。以雨滴不移喻愁心不变,杨万里的《细雨》也曾用过。杨诗云:“孤闷无言独倚门,梅花细雨欲黄昏。可怜檐滴不脱洒,点点何曾离旧痕。〞两首诗可以合起来参看。 自君之出矣原文翻译及赏析 第二篇 原文 自君之出矣,宝镜为谁明? 思君如陇水,长闻哽咽声。 翻译 《自君之出矣》是乐府旧题,题名取自东汉末年诗句,《室思》第三章:“自君之出矣,明镜暗不治。思君如流水,无有穷已时。〞自六朝至唐代,拟不少,如南朝宋时的刘裕、刘义恭、颜师伯,陈朝陈后主,隋代陈叔达等,均有拟作,唐代尤多,见于宋代郭茂倩《乐府诗集》。这些拟作,不仅题名取自徐干的诗,技法也仿照徐干的诗。雍裕之这首诗〔《吟窗杂录》载辛弘智《自君之出矣》与此诗相同,并收入《全唐诗》〕,模仿的痕迹尤为明显。这首诗表现了思妇对外出未归的丈夫的深切怀念,其手法高超之处在于立意委婉,设喻奇妙,所以含蓄有味。 自从夫君外出,思妇独守空闺,整日相思怀念;平日梳妆装扮,都是为了让他看了满意,而今他走了,便不必再去对镜簪花了,她想:“这宝镜为谁明呢?〞意思是宝镜既不为谁明,也就自然不明了,是“明镜暗不治〞的进一层说法,比李咸用《自君之出矣》“鸾镜空尘生〞说得更为委婉。这种表达方式,不只是徐干《室思》的继承和进展,其源可上溯到《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容?〞意思是:“妆扮美容,只是为丈夫;丈夫不在,何必梳妆?〞这就是司马迁《报任安书》所说的“女为悦己者容〞,正表现了女子对于丈夫的忠贞。 思念夫君,就像陇头的流水,长流无极;听到陇水哽咽的流声,让人肝肠断绝,感伤悲泣。在徐干《室思》中,只是说“思君如流水,无有穷已时〞,是一般化的说法;雍裕之则将“流水〞具体化为陇水,这就犹如北朝无名氏的《陇头歌辞》中的句子:“陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然四野。〞以及“陇头流水,鸣声哽咽。遥望秦川,心肝断绝。〞这首歌刻画了一个漂泊他乡的游子的形象。“思君如陇水,长闻哽咽声〞,因为暗用了《陇头歌辞》,便使所思念的夫君在外的状况,有了一个比较具体的内容,即在外过着凄凉漂泊的生活;这个“思〞字,便更带有剧烈的感情色彩,主人公简直要声泪俱下了。除了“陇头流水〞的联想之外,这里还保存着徐干《室思》“思君如流水〞这一奇妙的比方。这种比方是将感情物化,即以有形的物体的形象来比方无形的内心的情思。以流水喻思君之情,可以兼含多种意思:第一,以水流不断,比方日夜思君,如“无有穷已时〞即取此义;第二,以水流无限,比方思妇情长。如李白“请君试问东流水,别意与之谁短长〞,以流水之长比方情意之长,即取此义;第三,以流水哽咽,比方情意凄切。假如说前二义可以在流不断与思不断、水无限与情无限之间直接找到“相似点〞,那么水流哽咽与情意凄切便很难直接找
文档评论(0)