- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《中庸》原文及译文费下载
《中庸》原文及译文
中和是天下的根本
【原文】
天命之译性;,~性之译道;,~修道之译。教12
道也者~不可译臾也~可非道也。是故君子戒乎其所不睹~恐乎其所不译。莫译乎离离慎惧
译~莫译乎微;,。故君子其也。慎独3
喜怒哀译之未译~译之中;,~译而皆中译;,~译之和。中也者~天下之大本也~和也者~45天下之道也。致;达,中和~天地位焉~万物育焉。 ;第章,61
【注译】
;,天命,天译。朱熹解译译,“天以译五行化生万物~以成形~而理亦译焉~命令阳气犹1
也。”;《中庸章句》,所以~译里的天命;天译,译译上就是指的人的自然译禀
~无神秘色彩。;并,率性,遵循本性~率~遵循~按照~;,莫,在译里是“有什译更没23
……”的意思。译;,,译译~明译。乎,于~在译里有比译的意味。;,中xian4
;,,符合。;,译,译度法度。 ;,致~到。达zhong56【译文】
人的自然译叫做“性”~译着本性行事叫做“道”~按照“道”的原译修译叫做“”。禀教
“道”是不可以片刻译的~如果可以译~那就不是“道”了。所以~品德高的人在离离尚没
有人看译的地方也是译的~在有人译的地方也是有所戒的。越是译蔽的地方越是明译~慎没听惧
越是译微的地方越是译著。所以~品德高的人在一人译的译候也是译的。 喜怒哀译有尚独慎没表译出的译候~叫做“中”~表译出以后符合译度~叫做“和”。“中”~是人人都有的本来来
性~“和”~是大家遵循的原译~到“中和”的境界~天地便各在其位了~万物便生译繁达
育了。
【译解】
译是《中庸》的第一章~道不可片刻译引入译译~强译在《大》里面也译述译的“其”从离学慎独
译译~要求人译加强自译性~心译意地译着天译的本性行事~按道的原译真
修译自身。
解了上述思想译译后~本章才正面提出“中和”;中庸,译一范~译入全篇的主译。决即畴
作译儒的重要范之一~译译“中庸”有各译各译的理解。本章是情感的角度切入~译学畴来从
“中”、“和”作正面的基本的解译。按照本章的意思~在一人译有表译出个没喜怒哀译的情感译~心中是平淡然的~所以叫做“中”~但喜怒哀译是人人都有而不可避免静
的~译必然要表译出。表译出而符合常理~有译度~译就叫做“和”。二者译它来来
译和译~译便是“中和”。人人都到“中和”的境界~大家心平和~社秩序井然~天下达气会
也就太平无事了。
本章具有全篇译译的性译~以下十章;,,都译译本章容而展译。内211
《中庸》原也是《译》中的一篇~一般译译出于孔子的译子子思;前来礼它,前,之手。483402
据《史译孔于世家》译译~孔子的子名叫孔译~字伯译~伯译的子名叫儿儿?
孔伋~字子思。孔子去世后~儒家分译八派~子思是其中一派。荀子把子思和孟子看成是一派。
从来学学从译承译系看~子思于孔子的得意弟子之一曾子~孟子又于子思~《中庸》和《孟子》的基本译点看~也大上是相同的。所以有“思孟派”的译法。后代因此而尊来体学称
子思译“述”。不译~译存的《中庸》~已译译译秦代儒者的修改~大致定圣写
于秦译一全后不久。所以名篇方式已下同于《大》~不是取正译译译的字译译~而是撮取文国学两个
章的中心容译译了。内
早在西译译代就有译译解译《中庸》的著作~《译译译文志》译译有《中庸译》二篇~以后各代都有译于?
译方面的著作相沿不译。但影最大的译是朱熹的《中庸章句》~响
他把《中庸》《大》、《译译》、《孟子》合在一起~使成译“四译”之一~成译后世译译人求取功名与学它
的译梯。
朱熹译译《中庸》“译深言切~译译译译”~“译译前之译~所以提译译~译示译~未有若是之圣挈奥
明且者也。,;《中庸章句尽序》,且在《中庸章句》的译译引用并?
程译的译~强译《中庸》是“孔译译授心法”的著作~“放之译六合~卷之译退藏于密”~其味无弥译~都是译用的译。善于译译的人学尽只要仔译玩味~便可以译身受用不。 程译的译法也译有些译译~但《中庸》的是容确内丰富~不译提出了“中庸”作译儒家的最高道
德译译~而且译以此译基译译译了一系列的译译~涉及到儒家译的各方面。所以~《中庸》学个被推崇译
“译”~学被译译可供人译译身受用的译典~译也译不是偶然的。下一章君子中庸~小人反中庸()
君子中庸~小人反中庸
【原文】
仲尼曰;,,“君于中庸;,~小人反中庸。君子之中庸也~君子而译中。小人之中12
庸也;,~小人而无忌译;,也。… ;第章,342
【注译】
;,仲尼,孔子~名即丘~字仲尼。;,中庸,中和。庸~“常”的意思。;即,小人之123中庸也,译译“小人之反中庸也”。;,忌译,译忌和畏惧。4
【译文】
仲尼译,“君子中庸~小人译背中庸。君于之所以中庸~是因译君子译做到随适中~无译无不及~小人之所以译背中庸~是因译小人肆无忌译~译走端极。”
【译解
您可能关注的文档
- 财务调岗申请书范文.doc
- 彩虹色的花绘本教案.doc
- 四年级奥数讲义210学子教案库26_讲义_数表与数列.doc
- 安徽省城镇居民可支配收入与消费性支出的计量分析.doc
- 小学四月国旗下讲话稿.doc
- 公司未来发展目标.doc
- 监控网络安装合同.doc
- 燃气行业安全消防知识培训试题.doc
- 情绪管理团辅方案设计.doc
- 城镇燃气设计规范.doc
- 2026秋季中国工商银行集约运营中心(佛山)校园招聘20人备考题库含答案详解(培优).docx
- 中国农业银行宁波市分行2026年度校园招聘214人备考题库附答案详解(夺分金卷).docx
- “梦工场”招商银行长沙分行2026寒假实习生招聘备考题库附答案详解(轻巧夺冠).docx
- 2026贵州省公共资源交易中心定向部分高校选调优秀毕业生专业技术职位考试备考题库完整参考答案详解.docx
- 中国建设银行建信金融资产投资有限公司2026年度校园招聘8人备考题库含答案详解(a卷).docx
- 中国农业银行宁夏回族自治区分行2026年度校园招聘146人备考题库及一套参考答案详解.docx
- 门头沟区青少年事务社工招聘1人备考题库附答案详解(模拟题).docx
- 中国建设银行运营数据中心2026年度校园招聘20人备考题库含答案详解ab卷.docx
- 中国建设银行建银工程咨询有限责任公司2026年度校园招聘9人备考题库及答案详解(有一套).docx
- 2026秋季中国工商银行重庆市分行校园招聘270人备考题库含答案详解(完整版).docx
原创力文档


文档评论(0)