2024届高三英语二轮复习课外素材积累(洛神赋,许渊冲等)课件.pptxVIP

2024届高三英语二轮复习课外素材积累(洛神赋,许渊冲等)课件.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Rhapsody on the Luo River Goddess /r?ps?di/(狂想曲)洛神水赋;The ____________(stun) dance is named The Prayer (or Rhapsody on the Luo River Goddess), and was the opening performance of the gala _____________(entitle) The Wonderful Tour on Dragon Boat Festival broadcast by Henan Television Station (HNTV) on Saturday. 这支令人惊艳的舞蹈原名《祈》(又名《洛神水赋》),是河南卫视6月12日播出的《端午奇妙游》晚会的开场舞。 The dance _____________(feature)a character from the famous ancient Chinese painting Ode to Goddess Luo, the daughter of a heavenly sovereign character Fu Xi(or Fu His) in Chinese mythology who drowned and then became a goddess, according to the legend. 该舞蹈演绎了中国古代名画《洛神赋》中天尊伏羲的女儿。相传,她溺死在了洛水中,化身成了洛神。;In the video on social media, the underwater actress is seen dancing in colorful traditional Chinese costume. The short dance, __________ lasted less than two minutes, was seen by observers as an ingenious combination of contemporary art and traditional Chinese culture. 在这段社交媒体视频中,这位女演员在水下穿着华美的中国传统服装跳舞。观众认为,这段不到两分钟的舞蹈体现了当代艺术和中国传统文化的巧妙结合。;;Her journey from inconsequential to infamous;Sorry to burst your bubble;Pinch pennies;Rain check;Be at deaths door To have one foot in the grave;It is my bread and butter;Nothing ventured, nothing gained.;;好上加好,精益求精, 不到绝顶,永远不停。;不爱红妆爱武装。 To face the powder and not to powder the face. 巧用词性 +交错配列 we all make choices, but in the end, our choices make us! ; Distinguished Chinese translator Xu Yuanchong ____________(pass) away on Thursday. He was 100. 6月17日,中国翻译界泰斗许渊冲逝世,享年100岁。 Xu was also a professor at Peking University known for his ______________(count) translation works of ancient Chinese poetry and many English and French literary works. 许渊冲是北京大学教授,以翻译中国古诗和英语、法语文学著作而闻名,著作颇丰。 ; __________(know) as the only master in China who can translate classical Chinese poetry, English and French verse, Xu translated over 120 ______________(publish) in Chinese, English, and French, and won the Chinese Translation Culture Lifetime Achievement Award in December 2010. He also won the Aurora B

您可能关注的文档

文档评论(0)

知识分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享知识、分享快乐!

1亿VIP精品文档

相关文档