越南学生汉语常用介词偏误分析的中期报告.docxVIP

越南学生汉语常用介词偏误分析的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
越南学生汉语常用介词偏误分析的中期报告 本次中期报告主要对越南学生在学习汉语过程中常用介词的偏误进行分析。 一、介词“在”的误用 越南学生在学习汉语时容易将介词“在”误用。例如,当他们想要表达某物或某人处于某个位置时,会误用“在”介词,如“我在教室看书”、“他在家里学习”。 这种误用的原因可能与越南语中对于地点的表达模式有关,越南语中的“?”介词(相当于汉语中的“在”)在表达地点时是不可缺少的,而且常用于动词后面。但是,在汉语中,介词“在”并非必须使用,例如,“我看书”、“他在学习”等语句,仍然能够完整地表达意思。 二、介词“在”与“到”的混淆 越南学生还容易将介词“到”和“在”混淆。例如,在表达“我到机场了”时,有时会误用“在”介词,如“我在机场了”。 这种误用的原因可能是越南语中的“??n”介词和“?”介词在表达“到达某个地方”时都可以使用,而且这两个介词之间的差异并不明显。但是,在汉语中,介词“到”表达到达某个位置的含义;而介词“在”则表达物品或人物所在的位置。 三、介词“用”的误用 越南学生在学习汉语时,还常常将介词“用”误用。例如,在表达“我用笔写字”时,有时会误用“以”,如“我以笔写字”。 这种误用的原因可能是越南语中的介词“b?ng”(相当于汉语中的“以”)是表达手段的常用介词,但在汉语中,“用”介词则更常用于表达手段或工具的使用,例如“用笔写字”、“用微信交流”。 四、介词“对”的误用 越南学生在学习汉语时,还容易将介词“对”误用。例如,在表达“我对你很感谢”时,有时会误用“给”,如“我给你很感谢”。 这种误用的原因可能是越南语中的介词“??i v?i”(相当于汉语中的“对”)在表达“关于、针对”等含义时,常常使用到,而在汉语中,介词“对”则表达“针对、关于、感激”等含义。例如,“对不起”、“对你很感谢”等语句中,均使用了介词“对”。 总之,越南学生在学习汉语过程中,常常会出现介词的误用。这些误用的原因可能与越南语中介词的使用模式不同以及语言结构的差异有关。因此,教师在教学过程中应该重点关注介词的使用,及时纠正学生的误用,帮助他们掌握正确的语言表达方式。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档