《新释地理备考全书》中外国国名、地名汉字表记法研究.docxVIP

  • 18
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 3页
  • 2023-10-08 发布于江苏
  • 举报

《新释地理备考全书》中外国国名、地名汉字表记法研究.docx

《新释地理备考全书》中外国国名、地名汉字表记 法研究 《新释地理备考全书》中外国国名、地名汉字表记法研究 随着全球化的发展,外国国名与地名的汉字表记越来越重要。《新释地理备考全书》是一部全面收录世界各国地理信息的百科全书,对于外国国名与地名的汉字表记法的研究,有着重要意义。 一、外国国名的汉字表记法 以官方汉语译名作为第一优先 以前,外国国名的汉字表记常常是借音。但是,现在,随着中国的国际地位的提高,官方汉语译名越来越受到重视。例如: 美国:美利坚合众国 英国:大不列颠及北爱尔兰联合王国法国:法兰西共和国 德国:德意志联邦共和国日本:日本国 以拼音作为第二优先 当无官方汉语译名或者译名不知晓的时候,拼音成为了第二优先的表记法。拼音也是现代化表达方式。例如: 泰国:tài guó(泰国) 伊拉克:yī lā kè(伊拉克)也门:yě mén(也门) 塞浦路斯:sài pǔ lù sī(塞浦路斯) 社会公众熟知的汉字表记法 有些国家的名称不知晓官方汉语译名,也无法进行拼音翻译。这时候,社会公众熟知的汉字表记法就显得格外重要。例如: 俄罗斯:俄国 意大利:义大利西班牙:西班牙葡萄牙:葡萄牙 二、外国地名的汉字表记法 外国地名的汉字表记法同样重要。下面以《新释地理备考全书》为例进行研究。 官方汉语译名优先例如: 伦敦:伦敦(官方汉语译名)巴黎:巴黎(官方汉语译名)罗马:罗马(官方汉语译名)

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档