高低语境分析和总结.docxVIP

  • 132
  • 0
  • 约3.23千字
  • 约 5页
  • 2023-10-17 发布于上海
  • 举报
什么是“高语境文化”和“低语境文化” 从右表中,我们可以看到,日本、中国和中 高语境东诸国的文化均属高语境文化,而欧美文化则属 日本人低语境文化。分属这两种不同语境文化的人在相 中国人 互沟通和交流时,会受各自的语境所其制约而采用不同的语言运用和理解模式,也会因此而面对许多沟通上的问题。 阿拉伯人希腊人墨西哥人西班牙人 意大利人 法国人法属加拿大人 英国人 加拿大人 美国人 北欧人 德国人 德国 – 瑞士人 低语境 在高语境文化中,说话人用含蓄婉转的方式间接地表达自已的意思,期待听话人不仅 能依赖上下文来理解自己的话,更能根据特定的社会环境、历史条件、社会关系甚至是宗 教因素,对说话人的意图作出正确的判断和理解。在本文开头所举的例子中,我们可以看到, 笔者新加坡朋友在中国的亲友们原是希望通过含蓄的“推却”方式,达到“欲推还迎”的表达效果,他们的思维方式和语言交际模式就是受着高语境中特定的“谦让”文化所制约,而 这种交际方式在大陆的中国人之间,是很少会引起误解的。 低语境文化则恰恰相反。说话人遣词用字的原则是直接、精确、易于理解。说话人所言 之语的字面意思与其背后的含义大致相等,故听话人无需结合太多的文化语境因素来揣摩、猜测说话人所要表达的意思。此外,处于低语境文化的人也希望对方能以直接的方式来理解 自己所说的话。 在上述例子中的美国商人,就是来自处于

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档