从中英概念系统差异看中式英语--利用概念隐喻分析和纠正中式英语错误的中期报告.docxVIP

从中英概念系统差异看中式英语--利用概念隐喻分析和纠正中式英语错误的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从中英概念系统差异看中式英语--利用概念隐喻分析和纠正中式英语错误的中期报告 中式英语是指中国人在英语和汉语之间转换时可能出现的常见语言错误,这些错误可能源于中式思维模式和文化背景。本研究旨在通过分析中英概念系统的差异,为纠正中式英语错误提供有效的方法和策略。 1. 概念隐喻的分析 概念隐喻是指将一个概念与另一个概念相比较,用来解释或表达该概念的方式。在语言中,隐喻可以通过词汇、短语和句子来传达。中英概念系统存在差异,因此对于中国人来说,理解英语中的概念隐喻可能是一个挑战。 例如,在英语中,“火车”常用作一个大的交通系统的隐喻,例如“我们需要确保公司的各个部门紧密协作,就像火车上的每个车厢需要协调行动一样。”然而,在中文中,不光是“火车”,很多传统文化词汇也有着跟英文不同的隐喻,例如“天马行空”的“天马”指的是一种传说中的神马,表达出一种自由自在、超越世俗的状态。 2. 中式英语中的错误 由于中英概念系统的差异,中国人在使用英语时可能犯下以下中式英语错误: a) 直译问题 中国人可能会直译中文表达方式,导致英语中语法、意义不符合的构词、短语和句子。 例如,“早上好”被直译成“morning good”,但正确的表达方式是“good morning”。 b) 逐字翻译问题 中国人往往会逐字翻译中文的词语和短语,忽略了英语中常用的隐喻和惯用语。 例如,“苹果很好吃”被逐字翻译成“apple very good eat”,但正确的表达方式应该是“the apple is delicious”。 c) 错误的词汇使用 中国人可能使用与中文对应的英语单词,但在英语中这些词汇的意义和用法可能不同。 例如,“方案”在中文中用来表示人们的计划或设计,但在英语中,“plan”或“proposal”更合适。 3. 纠正中式英语错误的方法和策略 a) 学习英语中的隐喻和惯用语 学习英语中的隐喻和惯用语有助于理解和使用英语中的表达方式,可以将自己的表达更自然,更符合英语的语言环境。 b) 多与母语为英语的人交流 与母语为英语的人交流可以帮助中国人更快地了解英文中的语法、词汇和隐喻,更自然地运用英语,并且在使用中发现和纠正自己的错误。 c) 通过阅读和写作练习提高英语水平 通过阅读英语原版书籍、新闻,以及更多的英文材料来提高英语水平,编写英文博客或文章也可以帮助提高英语写作能力,并且有针对性的发现中式英语错误并加以纠正。 综上所述,通过分析中英概念系统的差异以及中式英语中的常见错误,我们可以采取相应的方法和策略来纠正我们的英语错误,提高我们的英语水平。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档