翻译美学视角下英语科技新闻汉译的中期报告.docxVIP

  • 3
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 1页
  • 2023-11-03 发布于上海
  • 举报

翻译美学视角下英语科技新闻汉译的中期报告.docx

翻译美学视角下英语科技新闻汉译的中期报告 本次中期报告旨在介绍美学视角下英语科技新闻汉译的进展情况。美学视角注重对语言及文章的审美效果和艺术价值的考量,在翻译科技新闻时,也应该注重保留原文的科技性和专业性,同时也要充分考虑汉语读者的文化习惯和口语表达方式。 在翻译过程中,我们首先注重对英语词汇和句法结构的准确理解和翻译。同时,我们也注意到英语科技新闻中常出现的缩写和专有名词,需要较为准确地翻译和注释。例如,深度学习神经网络在英语原文中常缩写为“DNN”,我们在翻译时尽可能地使用了“深度学习神经网络”来准确表达其含义。另外,在某些专有名词中,也需要根据中文读者的习惯进行翻译,如将“Microsoft”翻译为“微软”。 除了翻译准确性外,我们还注重对文章结构和语言风格的塑造。在保留原文句式的同时,我们也注意到英语科技新闻中常使用的简洁明了的语言风格,这与汉语的表达风格并不完全相同。因此,我们根据汉语读者的口语表达习惯,调整了一些句法结构和词汇用法,使得文章更符合中文读者的阅读习惯和口味。 总的来说,美学视角下英语科技新闻的汉译翻译需要兼顾准确性和艺术价值,注重语言的风格和文化背景的融合,这不仅需要翻译人员的专业知识和语言功底,也需要对目标读者的理解和考虑。在后续的工作中,我们将继续努力,提高翻译质量,让汉语读者更好地了解世界科技进展。

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档