2011北京国际高端房产盛会口译项目的中期报告.docxVIP

2011北京国际高端房产盛会口译项目的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2011北京国际高端房产盛会口译项目的中期报告 Midterm Report on Interpretation Project for 2011 Beijing International High-end Real Estate Expo 尊敬的项目负责人, 本次 Beijing International High-end Real Estate Expo 的口译项目已经进行了一半,我向您提交本项目的中期报告。 口译小组成员共有10人,其中5人为主要口译员,他们具有较高的英语翻译水平和经验。另外5名辅助口译员也有一定的翻译经验,并在现场支持主要口译员的工作。 我们在此次活动中使用了多方式口译,包括同声传译和交替传译。考虑到每个展厅所呈现的信息特点不同,我们根据不同场合安排不同的口译方式。同时,我们在现场配备了充足的翻译设备,确保了译员的顺利工作。 在这一阶段,我们在整个展览会期内为客户提供了高品质的翻译服务。客户对我们的工作表示非常满意,这得益于我们的口译团队的高质量和专业技能。 在此次活动中,我们也遇到了一些挑战。例如某些展厅过于嘈杂,导致译员无法清晰地听到讲话的内容。我们采取了一些措施,如在现场调整音量等,以解决此类问题。 最后,我们将在活动结束后收集客户反馈并持续改进我们的服务。我们期待在下一个任务中继续为客户提供优质口译服务。 谢谢。 此致 敬礼! XX翻译公司

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档