《红楼梦》杨宪益和霍克斯翻译对照--32.docxVIP

《红楼梦》杨宪益和霍克斯翻译对照--32.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《红楼梦》杨宪益和霍克斯翻译对照--32 在《红楼梦》的翻译领域中,杨宪益和霍克斯都是备受瞩目的翻译家。他们都致力于将这部中国古典文学巨著带给西方读者,并取得了相当的成就。下面将通过对比他们的翻译示例来展示他们各自的翻译风格和特点。 首先,我们来看一段出自第三十二回的文本,原文如下: 怀疑忙左右儿子名字,幸而寿姐,痛心己事,李纨及众姊妹,连李夫人见宝玉剧院不喜,将合秤给寿姐抱了出去。彩霞打发舅舅母说俺姑姑病重,盲爷要来,从新水陆五庙里请节度,分付快打神主及小书,至五庙里,请彩霞轿子先纳五庙幸会帖子回家架五签,立刻去请。彩霞应诺出去。探春听得些许言语,心中暗喜道:“这就合我决了意。” 以下是杨宪益的翻译: When the disputes about the names for the infant sons were at their height, Lin Daiyu, being sorely grieved by her own worries, went off to accompany Li Wan, rather than remain near the newly converted stage in the main building, and carried off Pao-yü with her, to be blessed by her mistress. Precious Virtue, in high dudgeon, instructed her maid-in-waiting courteously to notify her aunts that her mother had been taken seriously ill; while the granndfather wished to go and learn the news, she was to go to the hall of Water and Land and forfeit there the oath, see the god, take along the small tablet and go off to the white mansion, ask the little house in Water and Land to take her fortune and then promptly proceed to pay her respects formally at the White Shrine. Without a word of dissent, Ying-Chun acquiesced; and off she went. 以下是霍克斯的翻译: When men argued noisily over naming the two infants, Lady Feng, being distressed by her own affairs, spared no pains in matchmaking, and seeing Pao-yu hanging about the theatre in a bad temper, had him taken out into the garden to share Lin Tai-yu’s blessing. T`ai-yu, however, had plunged headlong into a reconciliation with her mother and aunt, and was refusing to go back to the theatre. The Lady Dowager summoned, and giving her orders courteously, told her underage aunts that Lady Wang was seriously ill and Uncle Wang intended to call on her. She was to hurry to the Shrine of the Water God with the vow, present an offering, take the inscription and go straight back to the Portraits Hall; after which she was to pay her respects promptly to the Exhibition Shrine; and then return to invite the gondola of the Water and Land Con

文档评论(0)

专业写各类报告,论文,文案,讲稿等,专注新能源方面

1亿VIP精品文档

相关文档