- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语学习中的母语迁移现象
迁移是指学生已经掌握的知识技能对新知识的学习和新技术的掌握形成的影响。在外语学习中,在运用外语进 行交流时,总在某个或某些方面受到母语的影响,这就是迁 移现象。语言迁移影响到语言学习的方方面面,不同的情况 发生在不同的人身上,所产生迁移的影响也不尽相同,它会 影响语音、词汇、语法、语篇、标点符号等各个方面。
一、语音迁移
目前,汉语和英语都使用了国际音标,汉语中的声母就 相当于英语中的辅音,韵母就相当于英语中的元音。
如:汉语中的声母 b、p、m、f 等就相当于英语中对应的辅音/b/、/p/、/m/、/f/……;汉语中的韵母 ai、ou、ei 等就相当于英语中的元音/ai/、/ou/、/eī/……
二、词汇迁移
英语和汉语在语义上也存在着许多共性。如: 同音异义词
汉语:人事和人世,勘误和刊物英语:son 和 sun,our 和 hour 同形异音词
汉语:长短(cháng) 长大(zhǎng)
英语:I’m practising drawing the bow.(弓) He has been bowed with age.(鞠躬)
三、句法迁移
汉语和英语在基本结构上相同。如陈述句、否定句、特 殊疑问句、感叹句、被动语态等,所以学生较容易掌握这些 句型。如:
我是老师。
I am a teacher.
真妙!
How wonderful!
汉语中即使有像复合句或带从句的复杂句,在结构上也 和英语类似。例如:
我不知道该说什么。
I don’t know what to say.
自从 1999 年以来,我在这里已经教了八年书了。
Since 1999, I have taught here for over eight years.
四、语篇迁移
由于文化背景、民族习惯不同,在相同的场合、环境、 对象和条件下,英汉两种语言却有着不同的表达方式。中国
人自古以来以谦虚谨慎、不骄不躁为美德,因此有了大量的谦词谦语;而西方人喜欢得到别人的赏识和认可,因此英语中有了大量的客套和致谢用语。这种差异主要表现在口语中。
下面是两个典型错误的例子:
―You speak English very well.
―No, no.
―Do you mind if I smoke here?
―No mind.
五、标点符号迁移
英语与汉语有着许多相同的标点符号,它们的用法也相 似,这个较容易掌握,如表疑问的问号、表感叹的感叹号、 表未陈述完的逗号等。但它们中也有许多不同的标点符号, 如汉语中的书名号、句号,英语中都没有;而英语中的斜体、 句点,汉语中也没有。
实践证明,在英语学习中,科学地运用迁移规律,可以 做到举一反三、触类旁通,取得事半功倍的效果。
原创力文档


文档评论(0)