网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的开题报告.docxVIP

从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能翻译理论角度看旅游翻译的跨文化交际性的开题报告 开题报告 一、研究背景 随着经济、文化全球化的发展,旅游业迅猛发展。旅游翻译作为跨文化交际的重要手段,对旅游者的旅游体验、旅游目的地的旅游推广、旅游行业的发展都具有重要的作用。然而,由于文化差异的存在,旅游翻译所面临的跨文化交际挑战也越来越大,如翻译文化元素的差异、语言表达方式的不同等。因此,探讨旅游翻译的跨文化交际性,对于提高旅游翻译质量、推动旅游行业发展具有重要意义。 二、研究目的 本研究旨在从功能翻译理论角度出发,探讨旅游翻译的跨文化交际性,分析翻译过程中的文化因素对翻译的影响,为提高旅游翻译质量、促进旅游行业发展提供理论支持。 三、研究内容 1. 旅游翻译的理论概述 从翻译的本质、翻译功能、翻译策略等方面入手,阐述旅游翻译的功能和意义。 2. 文化元素在旅游翻译中的作用 分析翻译过程中文化元素的差异对翻译产生的影响,例如文化符号、地名、习俗等。 3. 旅游翻译中的语言表达方式 探讨不同文化背景下语言表达方式的差异对翻译的影响,包括语言的语音、语法、词汇、句型等。 4. 功能翻译理论在旅游翻译中的运用 从功能翻译理论的角度出发,探讨如何在旅游翻译中运用功能翻译理论,以提高翻译质量、满足跨文化交际需要。 四、研究方法 本研究采用文献研究法和实证研究法相结合的方法,通过对相关文献的分析研究和实地调查,探讨旅游翻译的跨文化交际性及其影响因素,结合功能翻译理论,提出对旅游翻译质量提高的建议。 五、研究意义 本研究可以为旅游业相关从业人员提供翻译质量提高的指导,为推进中国旅游业的国际化进程提供理论支持。同时,本研究也可以为翻译学术界提供一个全新的研究领域,有助于丰富翻译理论体系,为翻译研究的发展做出贡献。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档