网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

奈达的“功能对等”理论在美国情景喜剧中的运用--《老友记》中幽默语言翻译分析.docx

奈达的“功能对等”理论在美国情景喜剧中的运用--《老友记》中幽默语言翻译分析.docx

  1. 1、本文档共19页,其中可免费阅读6页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

奈达的“功能对等”理论在美国情景喜剧中的运用--《老友记》中幽默语言翻译分析

奈达的“功能对等”理论在美国情景喜剧中的运用--《老友记》中幽默语言翻译分析

摘要:随着时代的发展,字幕翻译的工作越来越重要,由于越来越多的中国人更加倾向于去看美剧,日剧,韩剧等等。所以翻译这类剧的字幕也变成一种职业,所以对幽默字幕翻译也变成了重要的一部分。本篇论文依据奈达的功能对等理论对经典情景喜剧《老友记》中的幽默字幕翻译进行了一些分析,希望能对大家有所帮助。主要是对奈达的功能对等理论进行了一系列的解释,对情景喜剧《老友记》的背景及角色也进行了一些分析。最重要的是在这个理论下,我们应该如何做好幽默字幕翻译。同时

文档评论(0)

瀚海文化 + 关注
实名认证
内容提供者

创造文章的海洋,感受知识的魅力

1亿VIP精品文档

相关文档