中国菜肴名称的翻译.docVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE20

摘要

全球化趋势的进一步深化,越来越多的外国友人对中国菜肴及饮食文化产生浓厚的兴趣,然而中式菜肴流派众多,类型繁复,菜式命名带有非常浓厚的民族文化色彩。为了能够出色地完成菜肴翻译工作,要充分了解中国菜肴的命名特点,包括菜名中带有中国古典诗歌,数字和人名等具有特殊意义的信息。同时,还要涉及到中西方国家在饮食文化上的差异性,以此提出中文菜名翻译时应该遵循的翻译原则,并针对不同类型特点的菜名提出了不同翻译方法,使得菜名翻译更加通俗易懂并且不失菜名本身的内涵。

关键词:中式菜肴;命名特点;英译方法

Abstract

Asglobalizationtrendisgoing

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档