植物词;文化内涵;翻译方法.docVIP

  1. 1、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。。
  2. 2、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  3. 3、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

PAGE22

摘要

古往今来,植物在人类的日常生活中是不可缺少的一部分,人们也赋予其丰富的文化内涵。随着经济全球化的发展,跨文化交际在人们的生活中变得越来越重要,但由于受到地理环境、传统文化、宗教信仰等的影响,英汉植物词有各自的独特的象征意义。虽有重合的部分,但英汉植物词文化内涵的差异性要比相似性多。这主要是由于英汉植物词文化内涵的空缺多。所以在跨文化交际时,恰当地运用直译,意译和归化的翻译方法才能避免在沟通时产生的误解,更好地促进跨文化交流。

关键词:植物词;文化内涵;翻译方法

Abstract

Throughouttheages,plantshavebeenanin

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

乐于分享,有偿帮助。

版权声明书
用户编号:8070007123000004

1亿VIP精品文档

相关文档