网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位的开题报告.docxVIP

重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位的开题报告

题目:重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位

摘要:随着全球化的加速发展,翻译作为一项重要的跨文化交流方式得到了广泛应用。翻译等值思想被广为接受并被认为是翻译中最为基本的原则之一,然而,近年来一些学者对其的合理性提出了质疑。本文旨在对翻译等值思想进行重新审视,探究其在翻译研究中的地位。

关键词:翻译等值思想,翻译基本原则,翻译研究

1.研究背景

随着全球化进程的加速,翻译已经成为人们跨越语言与文化障碍、实现跨文化交流的重要手段。翻译等值思想,即“翻译要在尊重原文意义、表达风格和语言特色的基础上,完成与原文信息和语言形式相符合的目标语言文本”(梁宝玲,2014年),被认为是翻译中最基本的原则之一,同时也是翻译教学和翻译评价的基础。

然而,翻译等值思想也受到了一些学者的质疑。一些学者认为,翻译等值思想过于简化了翻译的复杂性,忽略了不同语言、文化和历史背景之间的差异,对原作品产生了一定的歪曲。因此,有必要重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位。

2.研究目的

本文旨在重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位,探究其优缺点,并提出改进和完善的建议,从而促进翻译教学和翻译研究的发展。

3.研究内容

本文将从以下几个方面对翻译等值思想进行重新审视:

(1)翻译等值思想的历史渊源和发展过程。

(2)翻译等值思想在翻译实践中的应用和效果。

(3)翻译等值思想存在的问题和局限性。

(4)对翻译等值思想的反思和完善建议。

4.研究意义

本文重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位,有助于增进对其优缺点的全面认识,促进翻译教学和翻译研究的发展。同时,也有助于推动跨文化交流和跨文化交际的顺利进行。

5.参考文献

梁宝玲.《翻译基础与技能》.北京:高等教育出版社,2014.

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档