- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
口译中英式汉语的模因论解读
模因论是由理查德?道金斯于1976年在其著作《自私的基因》中提出的一种理论,指的是一种可以在人类文化间传播的信息或习惯。模因被认为是文化进化的推动者,就像基因是生物进化的推动者一样。本文将以口译中英式汉语为例,探讨模因论对口译文化传播的影响。
口译中英式汉语指的是以中英文化为背景的口译活动,其特点在于它不仅仅是语言的翻译,更涉及到文化的传达和交流。在口译中英式汉语中,模因论可以被理解为一种信息或习惯在口译文化中的传播和演变。这些信息或习惯可以是语言表达方式、文化象征、行为规范等,它们通过口译活动得以传播和演变,从而影响着口译文化的发展。
口译中英式汉语的模因传播体现在语言表达方式上。中英文化有着不同的语言风格和表达习惯,这些语言模因在口译活动中被传播和演变。英文中常用的客观被动语态在中文中并不常见,但在口译中英式汉语中,随着信息传递的需要,这种语言模因被引入和采用。随着时间的推移,这种语言模因可能会逐渐被口译从业人员接受并加以运用,从而渐渐融入口译文化之中,成为一种共同的语言表达方式。
口译中英式汉语的模因传播也体现在文化象征上。中英文化有着不同的文化象征和符号,这些文化模因在口译活动中被传播和演变。英式礼节和中式礼仪在口译文化中的传播与融合,产生了一些独特的文化表现形式,这些形式反映了中英文化的交融和互动。在口译活动中,口译从业人员也会不可避免地受到各自文化的影响,从而在口译中产生一些独特的文化象征和符号。
口译中英式汉语的模因传播还体现在行为规范上。口译活动需要遵循一定的行为规范和职业道德,而这些规范和道德在口译文化中也会被传播和演变。中英两种文化中对待客人的方式和态度是有所不同的,口译从业人员在跨文化交流中需要不断调整和适应这些行为规范,从而形成一种独特的口译文化。这种口译文化也会不断地被传播和演变,产生一些新的行为规范和职业道德,影响着口译活动的发展和演变。
口译中英式汉语的模因传播是一种动态的文化演化过程,它在口译文化中不断地推动着信息和习惯的传播与演变。这种文化传播不仅丰富了口译文化的内涵和外延,也促进了中英文化的交流和互动。我们需要在口译活动中不断关注和研究这些模因传播,从而更好地理解和应对口译文化中的多样性和变化。
您可能关注的文档
最近下载
- 部编版语文四年级上册第16课《麻雀》 配套练习(含解析).pdf VIP
- 82页精益制造数字化转型智能工厂三年规划建设方案PPT.pptx VIP
- 成人癫痫持续状态护理专家共识解读PPT课件.pptx VIP
- JSCC B系列变频器产品手册.pdf VIP
- 认识医生和护士幼儿园助教幼儿园医学科普.pptx VIP
- 标准图集-19S910:自动喷水灭火系统设计.pdf VIP
- 成人经鼻高流量湿化氧疗临床规范应用专家共识.pptx VIP
- 数字化赋能下的高校教学质量监控与改进机制研究教学研究课题报告.docx
- 《成人无创通气设备相关面部压力性损伤风险评估与预防指南》解读PPT课件.pptx VIP
- 慈善组织保值增值投资活动管理暂行办法.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)