- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
基于语义韵的译者风格研究——以《长夜漫漫路迢迢》两个汉译本为研究案例的开题报告
一、研究背景
翻译是语言与文化的传播活动,而翻译风格则反映了翻译者的个人特点、文化背景和翻译目的等因素。翻译风格的研究对于了解翻译历史、语言文化差异、翻译策略和翻译质量等问题有重要意义。在翻译风格中,语义韵是一种常见的翻译技巧,它以词语的意思为基础在原文和译文间进行转换,使翻译更加自然、合理。因此,本研究将以《长夜漫漫路迢迢》两个汉译本为例,探讨翻译语义韵对译者风格的影响。
二、研究目的
本研究旨在探讨翻译语义韵对译者风格的影响,以两个汉译本为研究对象,分析其翻译策略、风格特点和翻译质量,并比较两个版本之间的差异和联系。具体研究目的如下:
1.分析两个汉译本在语义韵方面的翻译策略和效果;
2.论述翻译语义韵对翻译风格的影响,探讨翻译者在翻译过程中的个人特点、文化意识和翻译目的等因素的影响;
3.比较两个汉译本在翻译风格、语言风格和文化色彩等方面的差异和联系,并分析其产生的原因。
三、研究方法
本研究采用文本分析法和数据统计法相结合的方法进行论证。具体方法如下:
1.对《长夜漫漫路迢迢》两个汉译本进行对比,分析其翻译策略和语言特点,并筛选出翻译语义韵的例子;
2.对比两个版本的翻译语义韵的类型、数量和效果,并定量分析两个版本的翻译策略和翻译效果的差异和联系;
3.结合前人的研究成果和相关文献资料,探讨翻译语义韵对翻译风格的影响,并分析翻译者在翻译过程中的个人特点、文化背景和翻译目的等影响因素;
4.在此基础上,对两个版本的翻译风格、语言风格和文化色彩等方面进行比较,并分析其产生的原因。
四、预期成果
本研究期待达到以下几个预期成果:
1.研究将系统分析两个汉译本在语义韵方面的翻译策略和效果,对于日后同类型作品的翻译具有指导意义;
2.研究将探讨翻译语义韵对翻译风格的影响,增进对翻译中语言文化差异的理解,有助于提升翻译方面的技能水平;
3.通过比较两个版本的翻译风格、语言风格和文化色彩等方面,总结出翻译中不同的策略与效果,并对翻译过程中需要注意的问题进行提醒,以提高翻译质量。
五、研究时限
本研究计划在半年内完成。预计在第一至第二个月完成文献资料的搜集和整理;第三至第四个月完成两个汉译本的对比研究和初步数据统计分析;第五至第六个月完成研究结果的整合和论证,并最终撰写出研究报告。
您可能关注的文档
- 中国与南非扣船制度比较研究的开题报告.docx
- 基于HJ-1高光谱数据的巢湖叶绿素a浓度三波长因子反演模型研究的开题报告.docx
- 绿头野鸭鸭疫里默氏杆菌的分离鉴定及自场疫苗的初步应用的开题报告.docx
- [铁铁]氢化酶模型物与新型过渡金属有机物的电化学及相关化学研究的开题报告.docx
- 我国高速铁路对民航运营的影响分析的开题报告.docx
- 西北地区夏季干湿年的环流异常及水汽输送的研究的开题报告.docx
- 大学老校区整合性改造规划研究的开题报告.docx
- 基于IMS的呈现服务器的设计与实现的开题报告.docx
- 外汇储备与物价指数变动关系的实证研究的开题报告.docx
- 依达拉奉与纳洛酮合用治疗急性脑梗死的临床研究的开题报告.docx
文档评论(0)