母语句法迁移及英语写作教学的对策的综述报告.docxVIP

母语句法迁移及英语写作教学的对策的综述报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

母语句法迁移及英语写作教学的对策的综述报告

概述:

母语语法是学习英语写作的基础,但是对于中文母语者来说母语语法会对英语写作产生迁移影响。本文将深入探讨母语语法迁移对英语写作的影响,并提出相应的解决对策。

一、母语语法迁移对英语写作的影响

1.词序

中文的词序通常是时间-地点-对象的顺序,但英语的词序通常是主语-谓语-宾语的顺序。由此,中文母语者在英语写作中可能会出现词序混乱的情况。

例句:我昨天在家看了电视。(中文)

IyesterdayathomewatchedTV.(英文)

2.语法错误

中文和英文的语法结构也有所不同,例如中文中没有冠词,而英文中则需要使用“a”或“the”等冠词。中文母语者在英文写作中可能会忘记使用冠词,造成语法错误。

例句:我有一只猫。(中文)

Ihavecat.(英文)

3.动词时态和语态

中文中没有时态的区分,但英文中需要时态来表达动作发生的时间。英语中的语态也有被动语态和主动语态之分,而中文中并不存在语态的区分。因此,中文母语者容易在时态和语态上出现错误,难以准确表达动作的时间和角色。

例句:

他昨天跑步了。(中文)

Heyesterdayrun.(英文)

Thebookwaswrotebytheauthor.(英文)

这本书是作者写的。(中文)

二、对策

1.加强语法学习

为了解决中文母语者在英文写作中出现的语法错误,需要加强语法的学习。可以通过阅读语法书籍、作业练习和语法讲解等方式来提高语法水平。

2.积累精彩的英语表达

丰富自己的英语词汇、短语和成语,可以帮助学生更好地表达自己的想法和意见。可以通过平时的阅读、听取英语讲座、观看英语电影或电视节目等方式来积累。

3.改变思维习惯

改变思维习惯,尤其是解决中英文思维的转换过程,可以有效减少母语语法迁移对英语写作的负面影响。可以通过反复练习英语的写作和口语来掌握英语思维模式。

4.加强翻译能力的培养

翻译是帮助学生从中文向英文转换的有效方式。可以通过翻译篇章和平时的英汉翻译练习来加强翻译能力,同时也可以加深对两种语言之间的差异和联系的理解。

结论:

母语语法迁移对英语写作有很大的影响,解决这一问题需要对语法进行加强学习,积累英语表达,改变思维习惯以及加强翻译能力的培养。只有充分理解中英两种语言的差异并制定行之有效的对策,才能够更好地提高英语写作水平,让母语语法不再成为障碍。

您可能关注的文档

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档