试论英语新闻中模糊限制语的翻译方法的中期报告.docxVIP

试论英语新闻中模糊限制语的翻译方法的中期报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

试论英语新闻中模糊限制语的翻译方法的中期报告

中期报告:试论英语新闻中模糊限制语的翻译方法

摘要:模糊限制语是英语新闻中经常出现的一种现象,它具有模糊、不确定以及含糊其词的特点。如何准确地翻译模糊限制语是英语新闻翻译中的一大难点。本文通过分析英语新闻中模糊限制语的种类、特点以及翻译方法,探讨了如何有效地解决这一问题。

关键词:模糊限制语;翻译方法;英语新闻

一、模糊限制语的种类和特点

模糊限制语指的是在语言中使用含糊、模糊、不确定的词汇或结构,以达到对言语对象进行限制、不确定和模糊的效果。英语新闻中常见的模糊限制语有多种类型,如:

1.量化词:如some,most,many等,它们通常表示数量的不确定性和模糊性;

2.比较级与最高级:如better,best,more,most等,它们常用于描述大小、程度、数量等方面的比较,也可以起到模糊限制的作用;

3.不定代词:如anyone,someone,anything,something等,它们也可以模糊言语对象并使其不确定性增强。

模糊限制语的特点是含糊不确、模棱两可、不宜直译,因此翻译时需要特别注意。

二、模糊限制语的翻译方法

1.直接翻译。直接翻译模糊限制语是最直接的方法,通常可以使用中文中的模糊限制语来翻译英语中的模糊限制语。例如,英语中“somestudents”可以翻译成“一些学生”。

2.加上修饰语。由于模糊限制语的含义比较宽泛,可以通过添加修饰语来使其更加具体。这种方法通常适用于在上下文中已经明确了限制对象的情况下。例如,英语中“mostpeople”可以翻译成“大部分的人”。

3.改写为肯定句。将模糊限制语改写成肯定句,可以使限制对象更加确定。例如,英语中“fewpeople”可以翻译成“很少的人”,也可以改写成“不多的人”。

4.采用同义词。在翻译时,可以采用同义词来替换模糊限制语,使其更加具体。例如,英语中“alotofpeople”可以翻译成“许多人”。

总之,翻译模糊限制语需要根据上下文和含义来决定翻译方法。在翻译时,需要注意不要翻译得太过于死板,而应该尽可能地忠实于原文的意思。

文档评论(0)

sheppha + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5134022301000003

1亿VIP精品文档

相关文档