文言文《苛政猛于虎》翻译.pdfVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

文言文《苛政猛于虎》翻译

导读:苛政猛于虎

先秦:佚名

孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀,夫子式而听之,使子路

问之,曰:“子之哭也,壹似重有忧者。”而曰:“然。昔者吾舅死

于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。”夫子曰:“何为不去也?”曰:

“无苛政。”夫子曰:“小子识之:苛政猛于虎也。”

出自《十三经注疏》本《礼记·檀弓下》。

译文

孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。孔子扶着车前

的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到

不幸了。”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死

在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。”孔子说:“为什不离开

这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。”孔子说:

“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”

注释

(1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词扶着车前的扶

手板。

(2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水

县)人,仲氏,名由,一字季路。

(3)壹:真是,实在。(4)而:乃。

(5)然:是这样的。

(6)舅:丈夫的父亲(指公公)。古以舅姑称公婆。

(7)焉:于此,在此。

(8)去:离开。

(9)苛政:繁重的徭役赋税。

(10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。

(11)识(zhì):同“志”,记住。

赏析

这篇文章通过“苛政”与“猛虎”的绝妙对比,形象生动地揭露

了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。祖孙三代

命丧虎口,令人悲悯。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却

难舍其地。那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当

政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。孔子提出“德治”,“为政以

德,譬如北辰,居其所而众星共(拱)之”(《论语·为政》);孟子提

出施“仁政”,“君行仁政,斯民亲其上,死其长也”(《孟子·梁

惠王下》)。表达的都是儒家的政治主张。这则故事,形象地说明了

“苛政猛于虎”的道理,发人深省。

【文言文《苛政猛于虎》翻译】

1.苛政猛于虎原文及翻译

2.苛政猛于虎也原文翻译

3.苛政猛于虎文言文原文及译文

4.于园翻译文言文翻译

5.善学者文言文翻译

6.列子文言文翻译

7.买椟还珠文言文翻译

8.直不疑文言文翻译

上文是关于文言文《苛政猛于虎》翻译,感谢您的阅读,希对您

有帮助,谢谢

文档评论(0)

152****1430 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档