英语法律文本的语言特点与翻译的任务书.docxVIP

英语法律文本的语言特点与翻译的任务书.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

英语法律文本的语言特点与翻译的任务书

英语法律文本的语言特点:

1.官方性质:律师、法官、行政机构等专业人员撰写的文本,正式性较强。

2.正式化:法律文本整体形式、句式、单词使用等都非常正式,用语较为严谨。

3.技术性:法律文本涉及许多法律名词、概念以及法律规范等,需要具备一定专业知识才能理解。

4.良好的逻辑结构:正文分章节,章节分条目,条目下可再分段落,逻辑性强。

5.科技率:法律文本常出现具有副词、从句和短语的复杂句式,陈述方式相对单一,缺少修辞等。

翻译法律文本的任务书:

翻译法律文本需要翻译者对英语以及相关法律知识有较深入的理解。任务书需要对以下方面进行说明:

1.要求翻译具有较高的英语语言水平、法律知识和翻译技能。

2.要求翻译准确理解原文中的法律条款、义务、权利等内容,保证译文与原文完全一致。

3.要求翻译对原文语言风格进行准确翻译,尤其是正式语言和专业术语的翻译准确无误。

4.要求翻译遵循翻译业界的翻译规范和标准,格式严谨,语言和术语准确。

5.要求翻译注意准确、全面和易懂地传达信息,翻译尽可能使用表述简洁、被广泛认可的术语、语言和格式。

6.要求翻译对不同领域的法律文件具备充足的理解力,能够在时限范围内完成翻译工作。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档