- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
全国一等奖得主、西安高新一中初三关晓量
赞全国一等奖得主、西安高新一小五年级娄艺轩语文【贾勇指导】
娄艺轩背诵《行路难》的视频截屏
娄艺轩背诵《将进酒》的视频截屏
朝三暮四
汉语成语,出自《庄子·齐物论》。原指玩弄手法欺骗人,后用来比喻常常变卦,反复无常。
当代作家王蒙改编的故事:朝三暮四
有一个动物园,养了二百五十只猴子,特成立一饲猴室,并任命侯老大为室主任。
侯老大召集众猴开会,说:“我们的食物是桃子,每猴每日定量七枚,每天早晨各吃三枚,下午各吃四枚……”
话没说完,众猴就喊起了口号:“我们要吃桃!”
“反对朝三暮四!”“想吃多少就吃多少!”“打开动物园,砸烂饲猴室!”
侯老大给众猴解释,朝三暮四完全符合营养的需要,再说,今年风灾,桃子歉收,人吃都不够,每猴每日七枚是最高限额。众猴根本不听,侯老大想起庄子当年的启示,便说:“这样好不好,每天早上四枚,晚上……”
一听到早上吃四枚,众猴鼓起掌来。便喊口号:“侯老大好!”、“坚决赞成朝四暮四!”
侯老大纠正说:“不是朝四暮四,是朝四暮三!”
众猴没有注意他的话,反正都很高兴。
最难管理的猴子们都踏实了,动物园园长奖给侯老大二百块钱“管理有方奖”。
侯老二妒火中烧,便伺机去找猴子,说是如果侯老二管饲养,他每天早晨给各位吃五枚桃子,晚上吃……
不等他说完,众猴闹将起来,他们高呼:“要老二,老二好!”把侯老大轰走,接受了侯老二。
侯老三不服气,便来搞朝六暮一。弄了一段。侯老四不服气,便提出一早就把七枚桃子分下去,爱怎么吃怎么吃。众猴非常高兴。侯老四终于当上了主任。众猴狂欢三天。
不久,便乱了。有的猴一上午就把七枚桃子吃光,下午又叫又打又闹,抢别的猴的桃子。
朝三暮四《庄子·齐物论》
宋有狙公者,爱狙①,养之成群。能解狙之意,狙亦得②公之心③。损其家口④,充狙之欲⑤。俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。
注释:
狙(jū):猴子。②得:懂得。③心:心意。④口:口粮。⑤欲:欲望,要求。⑥俄而:一会儿,不久。⑦匮:不够。⑧限:减少。⑨恐:恐怕。⑩驯(xùn):驯服,顺从,听从。(11)诳(kuáng):欺骗,瞒哄。(12)与:给。(13)若:人称代词,就是“你”、“你们”。(14)芧(xù):橡栗,一种粮食。(15)足:够。(16)众:所有的。(17)起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。(18)朝:早上。
《朝三暮四》译文
宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。然而过了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猴子们吃橡栗的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡栗,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猴子们一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡栗,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。
伯牙鼓琴
伯牙善鼓琴,锺子期善听。伯牙鼓琴,志在高山,锺子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,锺子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,锺子期必得之。子期死,伯牙谓世再无知音,乃破琴绝弦,终身不复鼓。
译文
伯牙擅长弹琴,锺子期擅长倾听。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,锺子期听了赞叹道:“好啊!这琴声就像巍峨的泰山!”伯牙弹琴时,心里想到澎湃的江河,锺子期赞叹道:“好啊,这琴声宛如奔腾不息的江河!”无论伯牙想到什么,锺子期都能准确地说出他心中所想的。锺子期去世后,伯牙认为世界上再也没有比锺子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心爱的琴摔破了,断绝了琴弦,终生不再弹琴。
不死之药【作者:韩非】
有献不死之药于荆王者,谒者操之以入,中射之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。
王大怒,使人杀中射之士,中射之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之,是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也,是客欺王也。夫杀无罪之臣,而明人之欺王也,不如释臣。”王乃不杀。
译文:
有个人将不死的药献给楚王,通报官拿着要往来历走,宫中的官员问道:“可以吃吗?”回答说:“可以。”(这个官员)因此抢过药来吃了。
国王大怒,派人杀宫中的那官员,宫中的那官员让人对国王说:“我问通报官是否可以吃他说可以,我所以就吃了,我应该是没有罪的,有罪的应该是通报官。况且那客人所献的是不死的药,我吃了因此王杀我,这就是死药啊,那就是客欺骗国王啊。那么杀没有罪的臣,就证明了别人是欺骗国王你啊,不如免我无罪。”国王于是没有杀他。
【注释】
①
文档评论(0)