- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
汉语英语声调语调对比研究的开题报告
开题报告
论题:汉语英语声调语调对比研究
一、研究背景
声调是词语的基本语音特征之一,是汉语和许多其他语言中的普遍特征。英语中没有声调,而是通过重音和语调来表达语义和情感。对于学习汉语和英语的人来说,理解和掌握声调和语调是学习语言的关键之一,也是许多学习者容易犯的错误之一。
因此,通过对汉语和英语声调语调的对比研究,对于揭示不同语言的语音特点、促进汉语和英语的教学和学习,提高口语表达能力及听力能力具有重要的理论和实践意义。
二、研究目的
本研究旨在比较汉语和英语声调语调之间的差异,探索它们对语音表达的影响,初步归纳出汉语和英语声调语调的特点和规律,为汉语和英语的语音教学和学习提供参考和指导。
三、研究内容和方法
1.研究内容:
(1)汉语和英语声调语调的基本概念和类型;
(2)汉语和英语声调语调的比较分析;
(3)声调语调对口语表达的影响。
2.研究方法:
(1)历史研究法:通过文献调查和归纳,理论分析汉语和英语声调语调的基本概念和类型;
(2)对比法:通过对汉语和英语声调语调的比较分析,探索它们的差异和异同,初步归纳出不同语言的声调语调特点和规律;
(3)实证法:利用问卷调查和实验方法,研究声调语调对口语表达的影响,获取相关数据和信息。
四、研究意义和预期结果
1.研究意义:
(1)促进汉语和英语的语音教学和学习,提高学习者的口语表达和听力能力;
(2)加深人们对汉语和英语声调语调的认识和理解,有助于跨文化交际和语言翻译。
2.预期结果:
(1)比较分析汉语和英语声调语调之间的差异和联系;
(2)初步归纳出汉语和英语声调语调的特点和规律;
(3)探索声调语调对口语表达的影响,为口语教学和学习提供参考和指导。
五、论文结构及进度安排
本论文共分为五章,具体内容结构安排如下:
第一章:绪论
1.1研究背景和意义
1.2国内外研究现状和不足
1.3研究目的和内容
第二章:汉语英语声调语调基本概念
2.1汉语声调语调的基本概念和类型
2.2英语重音和语调的基本概念和类型
第三章:汉语英语声调语调比较分析
3.1声调语调差异比较
3.1.1汉语和英语语音特点的比较
3.1.2汉语和英语声调类型比较
3.2声调语调异同分析
3.2.1汉语和英语声调语调特点分析
3.2.2汉语和英语声调语调规律分析
第四章:声调语调对口语表达的影响
4.1声调语调对音素的影响
4.2声调语调对音节和词汇的影响
4.3声调语调对句子和文章的影响
第五章:结论
5.1研究成果总结
5.2研究局限和未来展望
预计完成时间:2022年6月
六、参考文献
1.周雨湄.声调对汉英口语阅读理解的影响[D].吉林大学,2019.
2.李华,石昌瑜.汉英声调语调互译[D].湖南理工学院,2017.
3.黄杰,张佳霏.汉语和英语基础语音对比[M].长沙:湖南科学技术出版社,2019.
4.李慕庭,李沛芸.汉英基础语音[M].上海:上海外语教育出版社,2018.
5.Roach,Peter.EnglishPhoneticsandPhonology:aPracticalCourse[M].4thed.Cambridge:CambridgeUniversityPress,2011.
7.Ladefoged,Peter.ACourseinPhonetics[M].7thed.Belmont:CengageLearning,2014.
文档评论(0)