中英互译广告词分析.pdfVIP

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

中英互译广告词分析

多使用简单句或短语,言简意赅,简洁易懂

Prefecttime,prefectlife.

时刻完美人生。(飞亚达钟表广告)

Goodtothelastdrop.

滴滴香浓,意犹未尽。(雀巢咖啡双语广告)

ThelegendunfoldsinSingapore.

传奇在新加坡开始了。

传奇始于新加坡。(宾馆广告)

Sourceofenchantment.

诱惑之源。(化妆品广告)

桂林山水甲天下

Guilin’sScenery—World’sFairy

使用大众化口语体

FreshUpwithseven-Up

饮七喜,添精神

Aviation“”ArtificialLeatherSuitcase

Selectedmaterials,fineworkmanship,moderndesigns,reasonable

price,Variousspecifications.Orderwelcome.

“航空牌”人造皮革箱,用料上乘,做工精细,款式新颖,价格合理,

规格齐全,欢迎选购。

1/12

中英互译广告词分析

Thejoyofsets.Perfectcoordinationatpracticalprices.

迷人的套服,完美的搭配,朴实价格。

套服迷人,搭配完美,价格实惠。

完美搭配,价格实惠。

广告语言中的形容词喜欢用比较级和最高级

Forthefirsttime,there’saremarkablegelthatcangiveyourhairany

lookyouwantsleeker,fuller,straighter,curlier,morenatural,even

wetwithoutadropofalcoholoroil.

一种前所未有、不同寻常的发乳问世了。它可以使您的头发随心所愿

——更光滑,更蓬松,更平直,更卷曲,更自然,甚至保持湿度——

不含任何酒精或油脂。

Tastesricher…mellower…moresatisfying.

口味更浓…更醇…更令人满意。

从消费者的角度出发,大打温情牌。

Onlyyourtimeismorepreciousthanthiswatch.

表贵时间更宝贵。

WheretoleaveyourtroubleswhenyouflyJAL(JapanAirLines)

坐日航班机,一路无烦恼。

2/12

中英互译广告词分析

THISBUD’SFORYOU.

这百威啤酒是为了您。

百威啤酒只为您。

造新词,引起新奇感。

TWOGETHER

Theultimateallinclusiveonepricesunkissedholiday.

两人共度一个阳光灿烂的假日,一切费用均包括在单人价格之内。

WhatcouldbedilisherthanFisher?

有什么比fisher更具美味呢?

fisher美味,无与伦比。

Weknoweggasactlywhatyouwant.(exactly–eggs–act)

(鸡蛋)

我们确实了解您的需要。

祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。

SocomeintoMcDonald’sandenjoyBigsandwich.

走进麦当劳,享用三明治。

3/12

中英互译广告词分析

否定句:用来反衬同类商品,或从反面来突出商品的特征:

WewouldneversaythenewAudi100isthebestinitsclass.We

don’thaveto.我们根本

文档评论(0)

177****3106 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档