国际贸易信用证的语言特点及翻译技巧研究.docx

国际贸易信用证的语言特点及翻译技巧研究.docx

  1. 1、本文档共24页,其中可免费阅读8页,需付费300金币后方可阅读剩余内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

PAGE

PAGEI

国际贸易信用证的语言特点及翻译技巧研究

摘要

随着中国经济的发展,越来越多的美国英国公司试图与中国进行贸易合作。但是我们与其他英语国家的语言文字互不相同,法律也不一致。于是就有了信用证,信用证英语的翻译也就同时出现了。信用证英语有其特殊的语言特征,它的措辞和专业程度都很高。因此,对信用证条款进行分析、理解和翻译是十分必要的。在查找资料过程中发现,目前对信用证的语言特点和翻译技巧方面的研究还较少,大多是对信用证本身的功能和风险的研究。因此,信用证的翻译就尤为重要。基于以往对信用证的研究,本论文着重分析信用证英语的语言特征和翻译的研究,归纳出信用证英语翻

您可能关注的文档

文档评论(0)

最长的电影 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档