外贸英语函电1省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件.pptxVIP

外贸英语函电1省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖PPT课件.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

第三章商务信函书写标准

WritingPrinciplesoftheBusinessLetter;1.礼貌(Courtesy)

礼貌绝不是简单客套。它是一个真诚对“收信人态度”。

试比较:

WehavereceivedwithmanythanksyourletterofOct.7,andwetakethepleasureofsendingyouourlatestcatalog.Wewishtodrawyourattentiontoaspecialofferwhichwehavemadeinit.(polite)客套

我们非常荣幸地收到了贵方10月7日来信,并愿意随函邮寄我们最新产品目录。希望贵方及时处理我们报价。

Youwillbeparticularlyinterestedinaspecialofferonpage5ofthelatescatalogenclosed,whichyourequestedinyourletterofOct.7.(courtesy)礼貌

你们必定会对我们随函寄于第5页上你们10月7日来函索要报价感兴趣。

为了使书信显得礼貌,尽可能防止使用那些过激、冒犯和轻蔑语言。同时,及时回信也是一个礼貌表现。;2.体谅(Consideration)

体谅强调是“收信人态度”(You-attitude)而不是“寄信人态度”(We-attitude)。写信时,应该切记收信人要求、需要、愿望以及心情,以最正确方式表述自己信函内容。

要在信中表达一个体谅之情,下面几点非常必要:

a.收信人态度

试比较:Compare

(寄信人态度):至于现金付款,我方允许2%折扣。

Weallow2percentdiscountforcashpayment.

(收信人态度):若贵方现金付款,则可取得2%折扣

Youearn2percentdiscountwhenyoupaycash.

(寄信人态度):我方不可能在本月向贵方邮寄目录。

Wewon’tbeabletosendyouthebrochurethismonth.

(收信人态度):我方将在下个月向贵方邮寄目录

Wewillsendyouthebrochurenextmonth.;b.以必定态度为主Focusonthepositiveapproach

试比较:Compare

(必定):我方确信,贵方将会感到满意。

Wefeelsurethatyouwillbeentirelysatisfied.

(否定):我方认为,贵方不可能会感到不满意。

Wedonotbelieveyouwillhavecausefordissatisfaction.

(必定):可能在下一次,即可向贵方邮寄所需货物。

Perhapsnexttimewecansendyouwhatyourequire.

(否定):非常抱歉,我方此次无法满足贵方要求。

Weregretourinabilitytoserveyouatthistime.;3.完整Completeness

商务书信应包含全部必需内容,同时写信人在发信之前对全文进行仔细??验也是必要。

4.清楚Clarity

写信人应该尽可能将自己意思表示清楚,只有这么,对方才能正确了解信文。所以,写信人应做到:

防止使用含有不一样词义或词义含糊词语。如:

AstothesteamerssailingfromHongKongtoSanFrancisco,wehavebimonthlydirectservices.

“bimonthly”一词含有两个意思,即每个月两次和每两个月一次,这对于读信人来说,就可能感到迷惑不解。;改写(rewriting):

a.WehavetwodirectsailingseverymonthfromHongKongtoSanFrancisco.

我们每个月有两班从香港至旧金山直航。

b.WehavesemimonthlydirectsailingfromHongKongtoSanFrancisco.

我们每半个月有一班从香港至旧金山直航。

c.WehaveadirectsailingfromHongKongtoSan

文档评论(0)

131****8213 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档