从社会符号学角度看英语电影名称的翻译的开题报告.docxVIP

从社会符号学角度看英语电影名称的翻译的开题报告.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

从社会符号学角度看英语电影名称的翻译的开题报告

题目:从社会符号学角度看英语电影名称的翻译

摘要:随着英语电影在全球范围内的流行,很多电影名称也被翻译成了各国的本地语言。然而,电影名称的翻译不仅仅是一个简单的语言转换,它还包含着许多意义和符号。本文将从社会符号学的角度出发,探讨英语电影名称翻译时的符号学因素,分析电影名称翻译的影响与意义。

关键词:社会符号学;英语电影;名称翻译;符号学因素;影响与意义

Abstract:WiththepopularityofEnglishmoviesworldwide,manyfilmtitleshavebeentranslatedintolocallanguages.However,thetranslationoffilmtitlesisnotjustasimplelanguageconversion,butalsocontainsmanymeaningsandsymbols.Thispaperwillstartfromtheperspectiveofsocialsemiotics,explorethesemioticfactorsinthetranslationofEnglishmovietitles,andanalyzetheimpactandsignificanceoffilmtitletranslation.

Keywords:socialsemiotics;Englishmovies;nametranslation;semioticfactors;impactandsignificance

一、研究背景

近年来,随着全球化进程的加速和英语电影的普及,英语电影名称的翻译越来越受到人们的重视。对于英语非母语国家的观众来说,电影名称的翻译是他们了解电影信息、选择观影内容的重要途径之一。同时,电影名称也成为了电影营销的重要手段,一个好的电影名称不仅可以吸引观众的眼球,还可以增强电影的品牌形象。

然而,电影名称的翻译并不是简单的语言转换,它涉及到多种语言学和文化学因素。因此,该研究将从社会符号学的角度出发,探讨电影名称翻译时涉及的符号学因素,分析其影响和意义。

二、研究目的

本研究的主要目的是探讨英语电影名称翻译的社会符号学因素,具体包括:

1.分析英语电影名称的符号学特征,探讨其涵义和文化背景;

2.探讨英语电影名称的翻译策略,分析不同翻译策略的影响和意义;

3.以具体案例为例,分析电影名称翻译的影响和意义。

三、研究方法

本文将采用社会符号学的理论框架,从符号、符号学语言、符号学行动等方面来分析英语电影名称在翻译过程中的符号学因素。同时,本研究将通过案例分析的方式,选取几部具有典型意义的英语电影,从中探讨其在翻译过程中的符号学变化以及其对电影推广和文化传播的影响。

四、研究意义

本研究的意义在于:

1.从符号学的角度出发,探究电影名称翻译的符号学因素,提高我们对电影翻译的认知和理解;

2.帮助更好地理解各种翻译策略的影响和意义,提高翻译质量;

3.通过具体案例分析,探讨电影名称翻译的影响和意义,为电影推广和文化传播提供参考意见。

参考文献:

Fairclough,N.(2003).Analysingdiscourse:Textualanalysisforsocialresearch.PsychologyPress.

Kress,G.,vanLeeuwen,T.(2006).Readingimages:Thegrammarofvisualdesign.PsychologyPress.

Pennycook,A.(1998).Englishandthedisciplines:Thedynamicsofdiscourse.Multilingualmatters.

Thibault,P.J.(1997).Re-readingSaussure.JohnBenjamins.

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档