“功能对等”翻译理论在高中英语教学中的运用中期报告.docxVIP

“功能对等”翻译理论在高中英语教学中的运用中期报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

“功能对等”翻译理论在高中英语教学中的运用中期报告

本文介绍了“功能对等”翻译理论在高中英语教学中的运用的中期报告。

1.研究背景

在高中英语教学中,翻译是一个重要的教学内容,翻译的目的是促进英汉文化的交流和理解。然而,传统的翻译教学方法注重语法和词汇的翻译,通常忽略了语境和语用的因素。这样,学生很难掌握英语的真正含义和用法。

“功能对等”翻译理论强调翻译不仅是词汇和语法方面的翻译,更重要的是翻译要满足原文的意思和目的。它强调语境和语用的因素,使学生更好地理解英语的真正含义和用法。

2.研究目的

本研究旨在探讨“功能对等”翻译理论在高中英语教学中的应用,以提高学生的英语翻译能力和语言运用能力。

3.研究方法

本研究采用混合研究方法,包括文献综述、问卷调查和实证研究。

文献综述主要调研了“功能对等”翻译理论的研究历程和相关实践,了解该理论在实践中的应用效果。

问卷调查主要面向高中英语教师,通过问卷调查了解他们对“功能对等”翻译理论的认识和应用情况。

实证研究通过实验组和对照组对比,观察应用“功能对等”翻译理论的教学方法对学生的英语翻译能力和语言运用能力的影响。

4.预期结果

预计本研究的结果将提供以下贡献:

-增进英语教师的对“功能对等”翻译理论的了解和应用;

-提高学生的英语词汇理解和翻译能力;

-提高学生的英语语境和语用能力。

此外,本研究的实践经验可为其他教育研究提供借鉴。

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档