《舞会路上的三个农民》(1-3章)翻译报告的开题报告.docx

《舞会路上的三个农民》(1-3章)翻译报告的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《舞会路上的三个农民》(1-3章)翻译报告的开题报告

开题报告:

选题背景:

《舞会路上的三个农民》(TheThreeFarmersonTheirWaytoaDance)是德国作家卡尔·门德尔(KarlMendelssohn)的短篇小说,讲述了三个农民为了参加一个小城镇的舞会,穿过山谷及河流等艰险路程的故事。这个小小的舞会成为他们一生中最美好的记忆,即使他们已经迈入中年,也会在欢快的舞曲中,想起当年的欢愉。

本篇小说以三个普通农民为主人公,讲述了他们的欢愉、感动及青春美好的一段回忆之旅。门德尔将他们的形象刻画的十分细致入微,生动形象,使读者读起来可以沉浸在他们的世界里,感受到他们的情感。本文译者将结合文本,运用翻译技巧,对几个翻译难点展开讨论。

选题意义:

本翻译报告的选题意义在于:为了更好地了解西方文化对于人们追求快乐和幸福的价值观念,提高我们对异国文化的认识和了解。同时,将运用翻译技巧,并创新性地探索文学作品的翻译策略,提高我们的翻译水平。

研究内容:

1.对文本中的几个翻译难点进行分析,探索其在翻译中的具体解决方法。

2.结合目标语言环境,采用合适的翻译策略,保留原著作者的文学风格,让目标读者能够准确地理解原著的内涵。

3.研究文学翻译的特点和翻译方法,探索如何在翻译过程中遵循文学翻译的原则,尽可能地实现原著的传达。

预期成果:

1.通过对翻译难点的探究,展现出翻译在文学作品翻译中的实际应用。

2.通过翻译文本,提高我们的翻译水平,掌握文学翻译的方法和技巧。

3.通过本次翻译报告的撰写,增强我们对中西文化差异的认知,加深对西方文学的理解。

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档