- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《代数字辞典》中译本研究的开题报告
开题报告
题目:《代数字辞典》中译本研究
研究背景
《代数字辞典》是21世纪以来出版的一部重要的工具书。该辞典不仅收录了常见的中英文词汇,更在其词条资料中引用了数字、表格、图片等多种信息形式,力求做到更加全面、精准、实用。近年来,随着信息技术的飞速发展,数字化信息在翻译领域的应用越来越广泛,数字翻译已成为翻译领域的重要分支之一。然而,在学术界和翻译界普遍使用的术语和方法仍未统一,此时对《代数字辞典》中的数字翻译进行研究意义重大。
研究目的
本研究旨在通过对《代数字辞典》的数字翻译进行分析,探究数字翻译在翻译领域中的应用、数字翻译跨语言传递的难点及解决方法,并在此基础上提出改进建议,为数字翻译的研究和实践提供可行性方案和参考依据。
研究内容
本研究主要分为以下三个部分:
1.《代数字辞典》中数字翻译的特点和应用:围绕《代数字辞典》中的数字翻译进行分析,了解数字翻译在翻译领域中的应用及特点。
2.数字翻译的难点及解决方法:探究数字翻译跨语言传递的难点,例如数字的表达方式、拼写、单位的转换等,进一步提出解决方法。
3.数字翻译实践案例与改进建议:通过对数字翻译实践案例的研究,探索数字翻译实践中的方法和技巧,并在此基础上提出改进建议。
研究方法
本研究采用文献分析、实证研究及对比分析等方法,加深对数字翻译的理解和应用。
预期成果
本研究预期可为数字翻译领域的研究和实践提供参考,并提供改进建议和可行性方案。
研究时间
本研究预计耗时6个月,从2021年10月至2022年4月完成。
参考文献
[1]张立云.新时期数字翻译的基本要求与策略[J].外语教学,2003(3):19-22.
[2]王丽华.数字翻译的形式和特点[J].首都师范大学学报(社会科学版),2008(S2):14-18.
[3]郭黎明.数字翻译的实践与思考[J].科技翻译,2009(3):66-67.
[4]江岸.数字翻译中的实践技巧[J].商场现代化,2011(24):174-174.
[5]陈媛媛.《代数字辞典》的数字翻译特点及应用[J].现代传媒,2019(7):118-119.
文档评论(0)