网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角的开题报告.docxVIP

《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角的开题报告.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角的开题报告

题目:《楚辞》英译研究——基于文化人类学整体论的视角

一、研究背景与意义

《楚辞》是中国文化传统中的重要文学遗产,在中国文学史上具有重要的地位。目前,《楚辞》已经被翻译成多种语言,但其中英译本的数量和质量仍有待提高。

本研究旨在探讨《楚辞》英译本存在的问题,以及如何通过文化人类学整体论的视角来改进英译本的质量,从而更好地将中国传统文化传播给世界。

二、研究内容与方法

1.研究内容

(1)对已有的《楚辞》英译本进行梳理和分析,找出其中存在的问题;

(2)通过文化人类学整体论的视角,从语言、文化、哲学等多个维度深度探讨《楚辞》的文化内涵;

(3)针对《楚辞》文化内涵的深度探讨,提出更合适的英文翻译,并对其进行实践。

2.研究方法

(1)文献调查法、实地调查方法、比较分析法、案例分析法等方法;

(2)阅读理解法、语言学分析法、文化分析法、哲学分析法等方法。

三、论文结构

本文将分为五个部分:

第一部分为绪论,介绍研究背景、问题意义、研究内容、研究方法、论文结构等;

第二部分为《楚辞》文化内涵的探讨,通过文化人类学整体论的视角,深入探讨《楚辞》的语言、文化、哲学等方面的内涵和特点;

第三部分为已有《楚辞》英译本的分析,对已有的《楚辞》英译本进行梳理和分析,找出其中的问题及不足;

第四部分为文化人类学整体论与《楚辞》英译的结合,通过文化人类学整体论的视角提出更为合适的英文翻译;

第五部分为结论与展望,总结本文研究结果并对未来研究提出展望和建议。

四、预期成果

通过本研究,将提高《楚辞》英译本的质量和数量,拓宽《楚辞》的国际影响力,在跨文化传播、国际文化交流等方面发挥积极作用。

五、研究难点

《楚辞》是中国文学传统中的重要文学遗产之一,其中对于传统文化、语言、文化哲学等方面的理解要求较高。加之研究方法较为复杂,所以本研究面临着相关概念的定义、理解和应用等方面的困难。同时,翻译难度也是本研究中需要面对的一个难点,如何将《楚辞》翻译成准确、通顺、流畅的英语版本是需要解决的难题。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailelaifenxian + 关注
官方认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体太仓市沙溪镇牛文库商务信息咨询服务部
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92320585MA1WRHUU8N

1亿VIP精品文档

相关文档