- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
《致命怒潮》(34--64章)翻译报告的开题报告
开题报告
题目:《致命怒潮》(34-64章)翻译报告
一、研究背景
《致命怒潮》是美国作家迈克尔?康纳利(MichaelConnelly)的一部刑侦小说,由于其精彩的情节和出色的笔法受到了读者的广泛关注。本次翻译报告的重点将放在小说的第34-64章,研究如何准确地翻译书中的情节和人物塑造等方面,以及如何向中文读者表达出原著的魅力。
二、研究目的
本次研究的目的是提高翻译者的翻译能力和水平,培养翻译者对文学作品的敏感度,为了达到这个目的,本次研究将对以下几个方面进行探究:
1.如何准确地表达原著的语言风格和人物性格。
2.如何处理原著中的隐喻和文化背景,使中文读者能够正确地理解。
3.如何使用适当的词汇、语法和结构等,使翻译达到优美、流畅的效果。
三、研究内容
1.对原著语言风格和人物性格的准确表达。
小说中的语言和人物形象是整个故事的灵魂,因此翻译者要尽可能地准确表达它们。例如,在小说中,英文中常用到的俚语和口语是需要被注意和处理的。同时,原著中刻画出的人物形象也需要被适当地呈现出来,句子的用词、语调、语气等都要这些形象相应地处理。
2.对隐喻和文化背景的适当处理。
在小说中,作者通过运用隐喻和比喻的手法来表达深层次的内容,这个时候,翻译人员需要了解原著所在的文化背景、历史和社会背景,然后通过适当的翻译将其传达给目标语言读者。因此,翻译人员需要阅读相关的文献资料和参加培训,提高自己的语言及文化水平。
3.对翻译的优美流畅性的追求。
翻译的优美流畅性是翻译质量的重要指标之一。要想达到这个效果,翻译人员需要结合原著的语言特点和中文的表达方式,选用恰当的词汇、语法和结构等,同时通过反复修改和润色,使翻译更加流畅自然。
四、研究方法
1.阅读原著,对原文进行理解和分析,较完美地掌握原文中的语言和人物形象。
2.学习原著所在的文化背景、历史和社会背景,获取相关的资料,弥补自己的知识空缺。
3.通过翻译软件的辅助并结合自己的翻译水平对原文进行翻译,完成初稿。
4.反复修改和润色,力求最终稿件能够优美流畅、语言精准地表达原文内容。
五、预期结果
通过对《致命怒潮》(34-64章)的翻译报告的研究,翻译人员可以更好地掌握翻译技巧,并且更好地理解文本的含义,在翻译过程中,更优化翻译的流畅性、准确性。最终,翻译报告的成功完成,将为文学翻译领域的发展做出贡献。
文档评论(0)