- 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
计算语言学
1
2024/3/28
CATALOGUE
目录
引言
基础知识
自然语言处理
机器翻译
语音识别与合成
语言资源建设与应用
计算语言学的发展趋势与挑战
2
2024/3/28
引言
CATALOGUE
01
3
2024/3/28
计算语言学是一门交叉学科,研究自然语言与计算机之间的交互作用。
它旨在开发能够理解、生成和处理人类语言的计算机系统和应用。
计算语言学利用计算机科学、语言学、人工智能和认知科学等多个领域的知识和技术。
4
2024/3/28
20世纪50年代,计算语言学主要关注语言翻译和自动语法分析。
早期阶段
60-70年代,随着人工智能的兴起,计算语言学开始研究知识表示、自然语言理解和生成等问题。
发展阶段
80-90年代,计算语言学逐渐形成了自己的理论体系和研究方法,并广泛应用于信息检索、机器翻译、语音识别等领域。
成熟阶段
21世纪以来,随着深度学习和大数据技术的发展,计算语言学正朝着更加智能化、自适应和跨语言的方向发展。
当前趋势
5
2024/3/28
自然语言处理
机器翻译
语音识别与合成
信息抽取与问答系统
研究如何实现计算机对自然语言的自动处理,包括词法分析、句法分析、语义理解等任务。
研究如何实现计算机对人类语音的识别和合成,包括语音转文字、文字转语音等技术。
研究如何利用计算机实现不同语言之间的自动翻译。
研究如何从大量文本中抽取出有用的信息,并构建能够回答用户问题的智能系统。
6
2024/3/28
基础知识
CATALOGUE
02
7
2024/3/28
音系学
句法学
语用学
研究语音、音位、音变等语言现象的学科。
研究句子中词语的排列和组合规律的学科。
研究语言在特定语境中的使用和理解的学科。
8
2024/3/28
掌握基本的数据结构如数组、链表、栈、队列等,以及常见的算法如排序、查找等。
数据结构与算法
操作系统
编程语言
数据库
了解操作系统的基本概念、功能、分类以及常见的操作系统如Windows、Linux等。
熟悉至少一门编程语言,如Python、Java、C等,并了解编程语言的基本概念和语法。
了解数据库的基本概念、类型以及常见的数据库管理系统如MySQL、Oracle等。
9
2024/3/28
10
2024/3/28
自然语言处理
CATALOGUE
03
11
2024/3/28
将连续文本切分为独立的词汇单元,如中文分词。
词汇切分
为每个词汇单元分配一个词性标签,如名词、动词、形容词等。
词性标注
识别文本中的特定实体,如人名、地名、机构名等。
命名实体识别
12
2024/3/28
句子结构分析
确定句子中词汇之间的结构关系,如主谓宾、定状补等。
依存关系分析
分析句子中词汇之间的依存关系,如动词与其宾语、形容词与其修饰的名词等。
短语结构分析
识别并分析句子中的短语结构,如名词短语、动词短语等。
13
2024/3/28
词汇语义
理解词汇在特定上下文中的含义和用法。
句子语义
理解整个句子的语义,包括句子中各个成分的含义和它们之间的关系。
篇章语义
理解整个篇章的语义,包括篇章的主题、意图、情感等。
语义角色标注
识别并标注句子中各个成分所扮演的语义角色,如施事、受事、时间、地点等。
14
2024/3/28
机器翻译
CATALOGUE
04
15
2024/3/28
通过预设的语法和词汇规则进行翻译,这种方法需要大量的手工编码规则。
基于规则的翻译
利用大量的双语语料库进行统计学习,构建翻译模型。这种方法可以自动从语料库中学习翻译规则,避免了手工编码的繁琐。
基于统计的翻译
通过深度学习技术,构建大规模的神经网络模型进行翻译。这种方法可以自动学习语言的复杂特征,并实现更加准确的翻译。
基于神经网络的翻译
16
2024/3/28
基于短语的翻译
将源语言句子划分为短语,并分别对每个短语进行翻译,最后将这些短语的翻译结果组合起来得到目标语言句子。
基于句子的翻译
将源语言句子整体作为一个单位进行翻译,这种方法需要考虑句子的语法和语义结构,因此难度较大。
基于篇章的翻译
将源语言文本划分为多个篇章,并分别对每个篇章进行翻译,最后将这些篇章的翻译结果组合起来得到目标语言文本。这种方法需要考虑文本的上下文信息和篇章结构,因此难度更大。
17
2024/3/28
准确率
01
指翻译结果的正确性,即翻译结果与目标语言句子的语义是否一致。
流畅度
02
指翻译结果的通顺程度,即翻译结果是否符合目标语言的语法和表达习惯。
多样性
03
指翻译结果的丰富程度,即对于同一源语言句子,是否能够生成多个不同的、合理的目标语言句子。这个指标可以衡量机器翻译的灵活性和创造性。
18
2024/3/28
语音识别与合成
CATALOGUE
05
19
2024/3
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年信阳职业技术学院高职单招职业技能测验历年参考题库(频考版)含答案解析.docx
- 部编人教版《道德与法治》五年级下册第7课《不甘屈辱 奋勇抗争》优质课件.pptx
- GB50243-2016 通风与空调工程施工质量验收规范.pdf
- 2025年中考道德与法治一轮复习教材过关课件:八年级下册+第四单元+崇尚法治精神.pptx VIP
- 2025年中考道德与法治一轮复习教材过关课件:八年级下册+第一单元+坚持宪法至上.pptx VIP
- 2025年中考道德与法治一轮复习教材过关课件:八年级下册+第二单元+理解权利义务.pptx VIP
- 中小学校长在行政班子会上发言:“5+3” 法则重构校园管理新生态.docx
- 毕业设计(论文)-T型圆孔连接片倒装复合模设计【含全套CAD设计图纸】.doc
- “读写工作站”应用于小学五年级“习作单元”教学的行动研究.pdf
- 关于品牌认知的文献综述.doc
文档评论(0)