一千零一夜与世界文学的缘起范若恩.pptxVIP

一千零一夜与世界文学的缘起范若恩.pptx

  1. 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdfXXXXXXXXX

-非融合性的联通1非融合性的联通2

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdfce3f11c0-60bc-4863-9faf-4db0106ac4bd

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf导言:作为一个问题的世界文学概念世界文学无疑是文学研究中最富有争议性的概念之一

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf1早在20世纪80年代,科彭(ErwinKoppen)就指出:世界文学也没有一个可靠的定义或内容精准的界说。[1]莫雷蒂(FrancoMoretti)更加直言不讳地认为:世界文学不是一个客体,而是一个问题。[2]46在当代世界文学理论研究中,莫雷蒂、卡萨诺瓦、丹穆若什等学者的论述颇具影响力2莫雷蒂借助国际资本主义体系观念,认为世界文学体系以欧洲为中心,是一个同一而不平等的体系3[2]46它不可避免存在着后发者的发展这一困境,是某几个民族文学的再生产,后发者将不会只是重复先发者的道路,它们的道路将会不一样,而且更为狭窄4[3]卡萨诺瓦(PascaleCasanova)的《文学世界共和国》尽管承认文学的疆域不同于《一千零一夜》与世界文学的缘起范若恩(中山大学国际翻译学院,广东珠海519082)上海大学学报(社会科学版)JournalofShanghaiUniversity(SocialSciencesEdition)2023年3月第40卷第2期Mar.2023Vol.40No.2doi:10.3969/j.issn1007-6522.2023.02.010

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf摘要:歌德步施勒策尔和维兰德后尘,在1827年提出了世界文学概念,这通常被认为是欧洲人构建全球多元文学谱系意识的开端,也被认为隐含着西方中心论的倾向18世纪初期,法国东方学家迦兰和叙利亚人迪亚卜合作,对《一千零一夜》进行了翻译与改写,这部译作在欧洲引发了前所未有的东方故事热潮,推动欧洲启蒙时代叙事文学在对普遍人性与民族文化差异的关注中实现了自身的现代转型然而,在此之前,欧洲人不仅已经积累了有关世界不同民族文化的知识,也见证了第一次系统性突破东西方文化分野的世界文学实践《一千零一夜》在欧洲的译介,一方面有着比歌德以来存在争议的世界文学概念更为丰富的内涵和启示意义,另一方面其引发的东方文学热潮和对欧洲文学的影响也是歌德得以提出世界文学概念的关键语境,它标志着世界文学的诞生

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf关键词:歌德世界文学

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf《一千零一夜》中图分类号:I0-05文献标志码:A文章编号:1007-6522(2023)02-0129-11收稿日期:2022-08-11基金项目:国家社会科学基金重大项目(21ZD278)作者简介:范若恩(1976-),男,湖北武汉人中山大学国际翻译学院副教授

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf1研究方向:比较文学和翻译研究、18世纪研究2——1293上海大学学报(社会科学版)2023年4政治的疆域,但其对国际文学空间的设想是以民族—世界的两分为先决条件,甚至认为所谓文学的世界共和国存在欧洲特别是巴黎这样的文学首都,位于边缘的其他民族文学必须以翻译、自译或者直接以法语等重要欧洲语言进行创作,以此种祝圣方式通过首都的接受和认可,如此才能获得世界性声誉5[4]卡萨诺瓦这一暗含欧洲/法国中心论的观点,无疑让世界文学陷入了越是法国的,越是世界的这样一种悖论之中

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdfXXXXXXXXXX丹穆若什(DavidDamrosch)在其《什么是世界文学》中强调了文学流通特别是翻译在塑造世界文学中的决定性作用[5]这一对流通和翻译特别是两者接受效果的强调,存在着希德斯顿(JaneHiddleston)所言的未能充分注意到文本如何通过自身的多语言跨文化形式挑战形形色色的边界隔阂[6]1388实际上,上述世界文学界定中所存在的民族和世界的二元对立特别是欧洲中心论的问题,在歌德较早提出世界文学这一概念时就已显现中国学者一度认为歌德是在1827年阅读《好逑传》《玉娇梨》等中国小说后,受其影响后产生世界文学观念歌德在阅读上述中国小说后,确实感叹民族文学已经是一个没有意义的术语,世界文学的时代即将到来,每个人必须努力推动它的到来

《一千零一夜》与世界文学的缘起_范若恩.pdf1然而,他紧随其后却论述道:当我们因此重视异邦事物时,我们不应该局限于某个特别的事物并将它视为典范2我们不可将这种重视给予中国人或者塞尔维亚人,也不可给予卡尔德隆或者尼伯龙根3如果我们需要某种模式,我们应该总是返回至古希腊人那里,他们的作品一贯展现了人类之美。[7]175而

文档评论(0)

萌萌的小秋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档