- 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
协议结构常用术语
必备条款essentialclauses/provisions
一般条款generalprovisions
特殊条款specialprovisions
章、条、款、项、目(英文协议25)
首部non-operativepart(当事人部分parties陈述部分recital)
正文operativepart
陈述部分recital(涉及:鉴于条款whereasclause和约因consideration)
尾部closingpart(证明部分attestation签字signature附件appendix)
当事人的名称、姓名和住所nameanddomicileoftheparties
适格主体competentparties
标的contractobject,subjectmatter
数量quantity质量quality
价款或者报酬priceorremuneration
对价consideration
履行时效、地点和方式timelimit,placeandmethodofperformance
违约责任default/liabilityforbreachofcontract
除外规定exception
解决争议的方法methodstosettledisputes
变更modification终止termination撤消cancellation解除rescission
主体的变更或权利义务的整体转让novation
告知notice
违约责任default/breachofcontract
救济remedies
责任的免去exception
不可抗力forcemajuere
争议的解决settlementofdisputes
协议的生效effectiveness/validity
协议份数counterpart
协议的整体性entirety协议的可分割性severability协议的完整性entirety
文字效力language
法律合用applicablelaw/governinglaw
保密规定confidentiality
副本copies/counterparts
性别与单复数genderandsingular/plural
协议尾部closingclauses/finalclause
(涉及:证明条款attestation签字部分testimonium/signature附件部分addendum)
协议通常涉及一些内容:
1、要约和绝对接受offerandabsoluteandunqualifiedacceptance
2、意思一致consensusandidem或者meetingofminds
3、建立协议关系的意愿intentiontocreatelegalrelations
4、批准的真实性genuinenessofconsent
5、当事人的履约能力contractualcapacityoftheparties
6、标的物的合法性legalityofobject
7、履行的也许性possibilityofperformance
8、条款的拟定性certaintyofterms
9、等价有偿valuableconsideration
英文协议常用实词(ContentWords)
(1)Represent,warrant,undertake,guarantee
在英文协议中这几个词都表达“保证”的含义。Represent往往和warrant连用,出现在协议的声明保证部分:
例如:BoththeSellerandthePurchaserwarrantandrepresentthatnobrokerwasinvolvedinnegotiatingthispurchaseandsale,andboththeSellerandthePurchaseragreetoindemnifyandholdeachotherharmlessagainstanyandallclaimsforbrokerage.
买卖双方保证并声明没有中介介入交易磋商,且保证补偿对方因中介引起的索赔并使其免受损害。
例1:Under
文档评论(0)