从关联理论角度对可译性和不可译性问题的探讨.docx

从关联理论角度对可译性和不可译性问题的探讨.docx

  1. 1、本文档共18页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

``

四川理工学院毕业论文

从关联理论角度对

可译性和不可译性问题的探讨

学 生:刘明华

学 号:200303223

专 业:英语

班 级:经贸/教育2005.2指导教师:XXX

四川理工学院外语学院

二0一0年六月

````

``

OnTranslatabilityorUntranslatabilityinLightofRelevanceTheory

Supervisor: XXX

Author: LiuMinghua

SchoolofForeignLanguagesSichuanUniversityofScienceEngineering

Zigong,Sichuan,ChinaJune,2010

````

``

Acknowledgements

Acknowledgements

My sincere gratitude goes to all those teachers of School of Foreign

Languages,whoseinstructivelecturesareofgreathelpforthecompletionofthisdissertation.ButhereImustofferspecificthankstomysupervisor,Mr/Mrs/Ms.XXX, who gaveme very helpful guidance and provided extremely usefulcommentsonthewholedraft.

IwouldalsoexpressthesincereappreciationtomygoodfriendXXX,whohelpedmefindmaterialsrelatedtomydissertation.

Inaddition,IwouldowegreatgratitudetomyclassmateXXX,XXX,who

helpedmeintheprocessofaccomplishmentofmydissertation.

Abstract

ABSTRACT

ABSTRACT

-------------------.

KEYWORDS: ----;-----;-----

````

``

中文摘要

中文摘要

中文摘要

关键词: ----;-----; -----

Contents

Contents

IIntroduction 1

1.1ReviewsoftheWest 2

1.2……………..……………….IITheoreticalBackgroundfor………………..…..2.1DefinitionsofTranslationand………………

2.2Translatability………………

NewTheoreticalBackground―RelevanceTheory……….….

DetailedAnalysisofTranslatability……..…....

TranslatabilityofCulture…………….….

LinguisticTranslatability…………….….

AccommodationMechanismsofUntranslatability……….…

VIConclusion....................................................................................

````

``

Body

8.

8.Notes

Notes:

①RomanJakboson.OnLinguisticAspectsofTranslation,西方翻译理论精选

ed.申雨平(Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2002),p.279.

②GeorgeSteiner,AfterBabel:AspectsofLanguageandTranslation(ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001),p.264.

③E.B.Ashton.Transla

文档评论(0)

tianya189 + 关注
官方认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

认证主体阳新县融易互联网技术工作室
IP属地上海
统一社会信用代码/组织机构代码
92420222MA4ELHM75D

1亿VIP精品文档

相关文档