- 1、本文档共29页,其中可免费阅读9页,需付费200金币后方可阅读剩余内容。
- 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
- 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
- 4、文档侵权举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGEI
功能对等理论指导下的商务合同翻译
摘要
在国际贸易往来日益频繁的今天,商务合同在双方交易中扮演着重要的角色。目前,学术界对商务合同翻译的研究主要从功能目的论、语域理论和文艺学这三个方面展开。基于功能对等理论的商务合同翻译研究则少之又少。功能对等理论强调从语义到语体再到接受语都需要贴近原文,尽可能重现源语的内涵。这与商务合同翻译中语义、格式、语言风格三方面必须要贴近原文的要求相同。
本文先从词汇、句子、篇章三个层次对商务合同的文体特征进行分析,让译者在实际翻译中对译文的文体风格脉络有着清楚的把握。其次,本文利用功能对等理论对商务合同翻译的具体案例进行解析,针对商务合同中
文档评论(0)