翻译专业(本地化)课程简介.pdf

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

翻译专业(本地化)课程简介

课程名称:英语读写(1-4)

课程类别:专业必修

教学目的:本课程将对学生进行全面严格的英语语言技能与熟练的训练,从而为下一阶段的学习打下牢固

的基础;在语言教学的同时,适当兼顾学生思维能力和文化修养的培养。

教学内容:本课程为一,二年级语言基础课,通过阅读和写作教学相结合,主要培养学生系统掌握英语语

言知识,使学生能熟练正确使用英语,包括语法,句型及常用动词的用法等;让学生学会理解

和分析不同内容,不同文体的文本中的句子结构,篇章结构,修辞特点,掌握常用写作技巧,

并能根据不同题材与体裁写作。同时,本课程还帮助学生了解英语国家和民族的社会文化知识,

培养学生跨文化交际的能力与策略,以及借助各种工具获取信息和自学的能力,从而使得学生

在语言学习的过程中提高综合素质,培养他们用英语来表达自己思想的能力。

采用教材:何兆熊主编,2004,《综合教程》(一、二、三、四册),上海:上海外语教育出版社。

th

Thomson,A.J.Martinet,A.V.2003.APracticalEnglishGrammar(4ed.).BeijingForeign

LanguageTeachingandResearchPress.

教学方式:教师课堂讲授与学生活动为主,包括课堂讨论,专题汇报,读书报告等,辅之以多媒体教学。

学时学分:每周4-6学时,共334学时,20学分。

实践教学学时:134学时(占本课程总学时的40%)

实践教学内容:学生口头报告,课堂讨论,听写,写作,英汉双向笔译实践,讲座,参观等

考试方式:笔试

课程名称:英语听力(1-2)

课程类别:专业必修

教学目的:本课程旨在训练和培养学生的听力理解能力,帮助学生克服听力障碍,重点帮助学生理解大意,

抓住主要论点或情节,培养学生根据听力材料进行分析,判断和推理的能力。

教学内容:本课程着重进行英语基础听力练习,内容涉及政治,经济,科教,卫生,交通,旅游以及西方

社会风俗习惯,听力材料题材广泛,多以报告,对话和情景描述的形式出现,辅以多种形式的

练习,包括听写,填空,选择,问答等题型,帮助学生初步克服听力障碍,训练培养学生的听

力理解能力,加强对英语国家背景知识的了解。

采用教材:张民伦等编着,2008,《英语听力入门3000》(一,二册)。上海:华东师大出版社。

何其莘等编着,2002,《英语初级听力》。北京:外语教学与研究出版社。

参考资料:《中国日报》,《大学英语》,《英语学习》,《21世纪报》

BBC,VOA特殊英语节目和中国国际广播电台节目;常用学习网站和媒体的音,视频

教学方式:播放视听材料与学生听,说,写练习为主,课堂讲授为辅

学时学分:每周4学时,共132学时,8学分。

实践教学学时:66学时(占本课程总学时的50%)

实践教学内容:学生听力训练,口头报告,课堂讨论等

考试方式:口试和笔试

527

课程名称:英语口语(1-2)

课程类别:专业必修

教学目的:使学生通过多种形式的练习,把学到的语言知识变为口语表达能力,能够正确且比较流利地进

行日常口语交际。

教学内容:本课程目的在于通过应用一些交际活动,比如信息差距活动,仿真对话活动,角色扮演,讨论

和解决实际问题等来开发学生的英语口语能力。通过处理和学生日常生活相关的各种话题,在

巩固学生已有的语法词汇基础上,更强调实际应用能力和清晰的语音。

采用教材:姚保慧主编,2006,《英语口语教程》(1-2)(第二版)。北京:高等教育出版社。

教学方式:课堂讲授与学生口语活动为主

学时学分:每周2学时,共66学时,4学分。

实践教学学时:33学时(占本课程总学时的50%)

实践教学内容:口语实践

考试方式:口试

课程名称:英汉基础笔译

课程类别:专业必修

教学目的:本课程的任务在于帮助学生掌握笔译的基本知识和掌握笔译的基本技巧。

教学内容:本课程为笔译技能入门课程,以语言文化对比为出发点,传授英汉互译的基本技巧,包括词,

文档评论(0)

CUP2008013124 + 关注
实名认证
内容提供者

北京教育部直属高校教师,具有十余年工作经验,长期从事教学、科研相关工作,熟悉高校教育教学规律,注重成果积累

1亿VIP精品文档

相关文档